EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21994A1231(20)

Ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το εμπόριο μεταξύ της Ρουμανίας και της Κοινότητας των γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 20 της συμφωνίας - Πρωτόκολλο αριθ. 4 σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ. 5 για τις ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Ρουμανίας και της Ισπανίας και Πορτογαλίας - Πρωτόκολλο αριθ. 6 για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά θέματα - Πρωτόκολλο αριθ. 7 για τις παραχωρήσεις με ετήσια όρια - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Δήλωση της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για το άρθρο 2 παράγραφος 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 - Δηλώσεις της Κοινότητας - Δηλώσεις της Ρουμανίας

ΕΕ L 357 της 31.12.1994, p. 2–173 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1994/907(1)/oj

Related Council decision
Related Council regulation

21994A1231(20)

Ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το εμπόριο μεταξύ της Ρουμανίας και της Κοινότητας των γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 20 της συμφωνίας - Πρωτόκολλο αριθ. 4 σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ. 5 για τις ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Ρουμανίας και της Ισπανίας και Πορτογαλίας - Πρωτόκολλο αριθ. 6 για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά θέματα - Πρωτόκολλο αριθ. 7 για τις παραχωρήσεις με ετήσια όρια - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Δήλωση της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για το άρθρο 2 παράγραφος 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 - Δηλώσεις της Κοινότητας - Δηλώσεις της Ρουμανίας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 357 της 31/12/1994 σ. 0002 - 0189
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 35 σ. 0004
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 35 σ. 0004


ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ και της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, που καλούνται εφεξής «κράτη μέλη», και

η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ και η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ, που καλούνται εφεξής «Κοινότητα»,

αφενός,

και η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

αφετέρου,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ υπόψη τη σπουδαιότητα των υφιστάμενων παραδοσιακών δεσμών μεταξύ της Κοινότητας, των κρατών μελών της και της Ρουμανίας και των κοινών αξιών τους,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Ρουμανία επιθυμούν να ενισχύσουν αυτούς τους δεσμούς και να δημιουργήσουν στενές και μόνιμες σχέσεις, βάσει της αρχής της αμοιβαιότητας, οι οποίες θα επιτρέψουν στη Ρουμανία να συμμετάσχει στη διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, ενισχύοντας και διευρύνοντας, κατ' αυτόν τον τρόπο, τις σχέσεις που είχαν καθιερωθεί στο παρελθόν, ιδίως με τη συμφωνία για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία, που υπεγράφη στις 22 Οκτωβρίου 1990,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ευκαιρία που παρουσιάζεται για να δοθεί μια νέα ποιότητα στις σχέσεις τους χάρις στην εμφάνιση μιας νέας δημοκρατίας στη Ρουμανία,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη δέσμευση της Κοινότητας και των κρατών μελών της και της Ρουμανίας να ενισχύσουν τις πολιτικές και οικονομικές ελευθερίες που αποτελούν την κύρια βάση της σύνδεσης,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη να συνεχιστεί και να ολοκληρωθεί, με τη βοήθεια της Κοινότητας, η μετάβαση της Ρουμανίας προς ένα νέο πολιτικό και οικονομικό σύστημα το οποίο σέβεται τους κανόνες του δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, περιλαμβανομένων και των δικαιωμάτων των μειονοτήτων, εφαρμόζει πολυκομματικό σύστημα με ελεύθερες και δημοκρατικές εκλογές και προβλέπει την ελευθέρωση της οικονομίας με σκοπό την καθιέρωση οικονομίας της αγοράς,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σταθερή προσήλωση της Κοινότητας και των κρατών μελών της και της Ρουμανίας στην πλήρη εφαρμογή όλων των αρχών και των διατάξεων που περιλαμβάνονται στην Τελική Πράξη της Διάσκεψης για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΔΑΣΕ), τα τελικά κείμενα της Βιένης και της Μαδρίτης, το Χάρτη των Παρισίων για μία νέα Ευρώπη, το έγγραφο της ΔΑΣΕ του Ελσίνκι «Οι προκλήσεις της αλλαγής», καθώς και τον Ευρωπαϊκό Χάρτη Ενέργειας,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σπουδαιότητας της παρούσας συμφωνίας για την οικοδόμηση και τη μεγέθυνη στην Ευρώπη ενός συστήματος σταθερότητας που θα βασίζεται στη συνεργασία, με την Κοινότητα ως έναν από τους ακρογωνιαίους λίθους,

ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι πρέπει να υπάρχει συσχέτιση μεταξύ, αφενός, της πλήρους εφαρμογής της σύνθεσης και, αφετέρου, της συνέχισης της πραγματικής ολοκλήρωσης των πολιτικών, οικονομικών και νομικών μεταρρυθμίσεων στη Ρουμανία, καθώς και της εισαγωγής των παραγόντων που είναι αναγκαίοι για τη συνεργασία και την πραγματική προσέγγιση μεταξύ των συστημάτων των μερών, ιδίως υπό το πρίσμα των συμπερασμάτων της διάσκεψης ΔΑΣΕ της Βόννης,

ΕΠΙΘΥΜΟΝΤΑΣ να καθιερώσουν και να αναπτύξουν τακτικό πολιτικό διάλογο για τα διμερή και διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να παράσχει αποφασιστική στήριξη για την εφαρμογή της μεταρρύθμισης και να βοηθήσει τη Ρουμανία να αντιμετωπίσει τις οικονομικές και κοινωνικές επιπτώσεις της διαρθρωτικής αναπροσαρμογής,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ, περαιτέρω, την επιθυμία της Κοινότητας να θεσπίσει μέσα συνεργασίας και οικονομικής, τεχνικής και χρηματοδοτικής βοήθειας σε σφαιρική και πολυετή βάση,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη δέσμευση της Κοινότητας και της Ρουμανίας για το ελεύθερο εμπόριο, και ιδίως για την τήρηση των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που απορρέουν από τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της ανάγκης να δημιουργηθούν οι αναγκαίες προϋποθέσεις για την ελευθερία εγκαταστάσεως, την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών και την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις οικονομικές και κοινωνικές διαφορές μεταξυ της Κοινότητας και της Ρουμανίας και αναγνωρίζοντας συνεπώς ότι οι στόχοι αυτής της σύνθεσης πρέπει να επιτευχθούν μέσω κατάλληλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η παρούσα συμφωνία θα δημιουργήσει νέο κλίμα στις οικονομικές τους σχέσεις, και ιδίως στην ανάπτυξη του εμπορίου και των επενδύσεων, μέσα που είναι απαραίτητα για την οικονομική αναδιάρθρωση και τον τεχνολογικό εκσυγχρονισμό,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ την καθιέρωση πολιτιστικής συνεργασίας και την ανάπτυξη της ανταλλαγής πληροφοριών,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τελικός στόχος της Ρουμανίας είναι να καταστεί μέλος της Κοινότητας, και ότι η παρούσα σύνδεση, κατά την άποψη των μερών, θα βοηθήσει τη Ρουμανία στην επίτευξη αυτού του στόχου,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και, για τον σκοπό αυτό, όρισαν ως πληρεξουσίους,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ:

Willy CLAES,

Υπουργός Εξωτερικών,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ:

Niels Helveg PETERSEN,

Υπουργός Εξωτερικών,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ:

Klaus KINKEL,

Ομοσπονδιακός Υπουργός Εξωτερικών,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:

Μιχάλης ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ,

Υπουργός Εξωτερικών,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ:

Javier SOLANA,

Υπουργός Εξωτερικών,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:

Roland DUMAS,

Υπουργός Επικράτειας,

Υπουργός Εξωτερικών,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ:

Dick SPRING,

Υπουργός Εξωτερικών,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:

Eimilio COLOMBO,

Υπουργός Εξωτερικών,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ:

Jacques POOS,

Υπουργός Εξωτερικών,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ:

P. KOOIJMANS,

Υπουργός Εξωτερικών,

Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:

J. M. DURΓO BARROSO,

Υπουργός Εξωτερικών,

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ:

Douglas HURD,

Υπουργός Εξωτερικών,

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ:

Niels Helveg PETERSEN,

Υπουργός Εξωτερικών του Βασιλείου της Δανίας,

Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,

Lιon BRITTAN,

Μέλος της Επιτροπής,

H. van den BROEK,

Μέλος της Επιτροπής,

Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ:

Nicolae VACAROIU,

Πρωθυπουργός,

Teodor Viorel MELESCANU,

Υπουργός Επικράτειας,

Υπουργός Εξωτερικών,

οι οποίοι, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:

Άρθρο 1

Θεσπίζεται σύνδεση μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου. Στόχοι της σύνδεσης αυτής είναι:

- να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για τον πολιτικό διάλογο μεταξύ των μερών που θα επιτρέψει την ανάπτυξη στενών πολιτικών σχέσεων,

- να προωθήσει την επέκταση του εμπορίου και των αρμονικών οικονομικών σχέσεων μεταξύ των μερών, και με τον τρόπο αυτό να ευνοήσει την οικονομική ανάπτυξη στη Ρουμανία,

- να θέσει τη βάση για την οικονομική, κοινωνική, χρηματοδοτική και πολιτιστική συνεργασία,

- να ενισχύσει τις προσπάθειες της Ρουμανίας για την ανάπτυξη της οικονομίας της και να ολοκληρώσει τη μετάβαση προς την οικονομία της αγοράς, και να εδραιώσει τη δημοκρατία της,

- να δημιουργήσει τους κατάλληλους θεσμούς ώστε να καταστεί αποτελεσματική η σύνδεση,

- να παράσχει ένα πλαίσιο για τη σταδιακή ένταξη της Ρουμανίας στην Κοινότητα. Για το σκοπό αυτό, η Ρουμανία πρέπει να εργαστεί για την εκπλήρωση των αναγκαίων προϋποθέσεων.

ΤΙΤΛΟΣ Ι ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ

Άρθρο 2

Καθιερώνεται τακτικός πολιτικός διάλογος μεταξύ των μερών, τον οποίο τα μέρη προτίθενται να αναπτύξουν και να ενισχύσουν. Ο διάλογος αυτός πρέπει να συνοδεύει και να παγιώνει την προσέγγιση μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, να στηρίζει τις πολιτικές και οικονομικές αλλαγές που συντελούνται στη χώρα αυτή και να συμβάλλει στη δημιουργία νέων δεσμών αλληλεγγύης και νέων μορφών συνεργασίας. Ο πολιτικός διάλογος:

- θα διευκολύνει την πλήρη ένταξη της Ρουμανίας στην κοινότητα των δημοκρατικών εθνών και την προοδευτική προσέγγιση με την Κοινότητα. Η οικονομική προσέγγιση που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία θα οδηγήσει σε μεγαλύτερη πολιτική σύγκλιση,

- θα οδηγήσει σε αυξημένη σύγκλιση των θέσεων επί διεθνών θεμάτων, και ιδίως των θεμάτων εκείνων που θα μπορούσαν να έχουν ουσιαστικές επιπτώσεις σε κάποιο από τα μέρη,

- θα συμβάλει στην προσέγγιση των θέσεων των μερών επί θεμάτων ασφάλειας και θα αυξήσει την ασφάλεια και τη σταθερότητα σε ολόκληρη την Ευρώπη.

Άρθρο 3

1. Όταν συντρέχει λόγος, διεξάγονται διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών στο ανώτατο πολιτικό επίπεδο.

2. Σε υπουργικό επίπεδο, ο πολιτικός διάλογος πραγματοποιείται στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης το οποίο έχει τη γενική ευθύνη να όλα τα θέματα που τυχόν επιθυμούν να του υποβάλλουν τα μέρη.

Άρθρο 4

Τα μέρη θεσπίζουν άλλες διαδικασίες και μηχανισμούς για τον πολιτικό διάλογο, ιδίως υπό τις ακόλουθες μορφές:

- συνεδριάσεις σε επίπεδο ανωτάτων κρατικών λειτουργών (πολιτικοί διευθυντές) μεταξύ, αφενός, κρατικών λειτουργών της Ρουμανίας και, αφετέρου, της Προεδρίας του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,

- πλήρης αξιοποίηση όλων των διπλωματικών οδών,

- συμμετοχή της Ρουμανίας στην ομάδα των χωρών που λαμβάνουν τακτικές πληροφορίες για θέματα που εξετάζονται στα πλαίσια της ευρωπαϊκής πολιτικής συνεργασίας καθώς και ανταλλαγή πληροφοριών με σκοπό την επίτευξη των στόχων που ορίζονται στο άρθρο 2,

- οποιοδήποτε άλλο μέσο που θα συμβάλει στην παγίωση, την ανάπτυξη και την επιτάχυνση του διαλόγου αυτού.

Άρθρο 5

Ο πολιτικός διάλογος σε κοινοβουλευτικό επίπεδο πραγματοποιείται στα πλαίσια της κοινοβουλευτικής επιτροπής σύνδεσης.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ

Άρθρο 6

Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που ορίζεται από την Τελική Πράξη του Ελσίνκι και τον Χάρτη των Παρισίων για μια Νέα Ευρώπη, καθώς και οι αρχές που διέπουν την οικονομία της αγοράς, εμπνέουν τις εσωτερικές και εξωτερικές πολιτικές των μερών και αποτελούν θεμελιώδη στοιχεία της παρούσας σύνδεσης.

Άρθρο 7

1. Η σύνδεση περιλαμβάνει μεταβατική περίοδο μέγιστης διάρκειας δέκα ετών που υποδιαιρείται σε δύο διαδοχικά στάδια, καθένα από τα οποία διαρκεί καταρχήν πέντε έτη. Το πρώτο στάδιο αρχίζει με τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.

2. Το συμβούλιο σύνδεσης, έχοντας υπόψη ότι οι αρχές της οικονομίας της αγοράς και η στήριξη που παρέχει η Κοινότητα μέσω της παρούσας συμφωνίας είναι ουσιαστικής σημασίας για την παρούσα σύνδεση, εξετάζει σε τακτικά διαστήματα την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και την πρόοδο που σημειώνει η Ρουμανία ως προς τις οικονομικές μεταρρυθμίσεις που συντελούνται βάσει των αρχών του προοιμίου.

3. Κατά τη διάρκεια των δώδεκα μηνών που προηγούνται της λήξης του πρώτου σταδίου, το συμβούλιο σύνδεσης συνέρχεται για να αποφασίσει τη μετάβαση στο δεύτερο στάδιο καθώς και τις μεταβολές που είναι δυνατόν να επέλθουν όσον αφορά τις διατάξεις που διέπουν το δεύτερο στάδιο. Για το σκοπό αυτό, λαμβάνει υπόψη τα αποτελέσματα της εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

4. Το δύο στάδια που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 3 δεν ισχύουν για τον τίτλο ΙΙΙ.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ

Άρθρο 8

1. Κατά τη μεταβατική περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 7, η Κοινότητα και η Ρουμανία δημιουργούν προοδευτικά μια ζώνη ελεύθερων συναλλαγών βάσει αμοιβαίων και ισόρροπων υποχρεώσεων, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας καθώς και με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ).

2. Η συνδυασμένη ονοματολογία εμπορευμάτων εφαρμόζεται για την κατάταξη των εμπορευμάτων που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών.

3. Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός στον οποίο πρέπει να εφαρμόζονται οι προοδευτικές μειώσεις που ορίζει η παρούσα συμφωνία, είναι ο δασμός που ισχύει πραγματικά erga omnes κατά την ημέρα που προηγείται της ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

4. Εάν, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, μια μείωση των δασμών εφαρμόζεται erga omnes, αυτοί οι μειωμένοι δασμοί αντικαθιστούν τους βασικούς δασμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 3 από την ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόζονται οι μειώσεις αυτές.

5. Η Κοινότητα και η Ρουμανία ανακοινώνουν αμοιβαία τους αντίστοιχους βασικούς δασμούς τους.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Βιομηχανικά προϊόντα

Άρθρο 9

1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Ρουμανίας που απαριθμούνται στα κεφάλαια 25 έως 97 της συνδυασμένης ονοματολογίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι.

2. Τα άρθρα 10 έως και 14 δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στα άρθρα 16 και 17.

Άρθρο 10

1. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας, εκτός αυτών που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙΙα, ΙΙβ και ΙΙΙ, καταργούνται κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

2. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙα, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

- κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 50 % του βασικού δασμού,

- ένα έτος μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί.

Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙβ, μειώνονται προοδευτικά, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, με ετήσιες μειώσεις κατά 20 % του βασικού δασμού, έτσι ώστε να επιτευχθεί πλήρης κατάργηση μέχρι το τέλος του τέταρτου έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

3. Τα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ τυγχάνουν αναστολής των εισαγωγικών τελωνειακών δασμών, εντός των ορίων των ετησίων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων ή των ανώτατων ορίων που αυξάνονται προοδευτικά σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα αυτό, έτσι ώστε να επιτευχθεί η πλήρης κατάργηση των εισαγωγικών τελωνειακών δασμών για τα εν λόγω προϊόντα στο τέλος του πέμπτου έτους, το αργότερο.

Ταυτοχρόνως, οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στις ποσότητες που εισάγονται καθ' υπέρβαση των προβλεπόμενων ποσοστώσεων ή όταν αποκαθίσταται η εφαρμογή των τελωνειακών δασμών για τα προϊόντα που καλύπτονται από ανώτατα δασμολογικά όρια, καταργούνται προοδευτικά από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, με ετήσιες μειώσεις κατά 15 % του βασικού δασμού. Μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί.

4. Οι ποσοτικοί περιορισμοί και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος με τους ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές στην Κοινότητα, καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας.

Άρθρο 11

1. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα IV, καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

2. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία στα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα V, μειώνονται προοδευτικά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

- κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 80 % του βασικού δασμού,

- τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 40 % του βασικού δασμού,

- πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 0 % του βασικού δασμού.

3. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία σε προϊόντα κοινοτικής καταγωγής τα οποία απαριθμούνται στο παράτημα VI, καταργούνται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που παρατίθεται στο εν λόγω παράρτημα.

4. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία σε προϊόντα κοινοτικής καταγωγής, άλλα από αυτά που απαριθμούνται στα παραρτήματα IV, V και VI, μειώνονται προοδευτικά, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

- τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 80 % του βασικού δασμού,

- πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 60 % του βασικού δασμού,

- έξι έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 50 % του βασικού δασμού,

- επτά έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 35 % του βασικού δασμού,

- οκτώ έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 20 % του βασικού δασμού,

- εννέα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο 0 % του βασικού δασμού.

5. Τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα VII τυγχάνουν αναστολής των εισαγωγικών τελωνειακών δασμών στη Ρουμανία, εντός των ορίων ετήσιων ποσοστώσεων οι οποίες αυξάνονται προοδευτικά, όπως προβλέπεται στο εν λόγω παράρτημα. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στις ποσότητες που υπερβαίνουν τις προαναφερθείσες ποσοστώσεις καταργούνται προοδευτικά, σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που παρατίθεται στην παράγραφο 4.

6. Οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές στη Ρουμανία προϊόντων κοινοτικής καταγωγής καταργούνται με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

7. Τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος με ποσοτικούς περιορισμούς που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στη Ρουμανία προϊόντων κοινοτικής καταγωγής, καταργούνται με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, με εξαίρεση αυτά που απαριθμούνται στο παράρτημα VIII τα οποία καταργούνται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα του εν λόγω παραρτήματος.

Άρθρο 12

Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγικών τελωνειακών δασμών ισχύουν επίσης για τους τελωνειακούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρος.

Άρθρο 13

Η Κοινότητα καταργεί για τις εισαγωγές της από τη Ρουμανία όλες τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος με εισαγωγικούς τελωνειακούς δασμούς με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Η Ρουμανία καταργεί για τις εισαγωγές της από την Κοινότητα όλες τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος με εισαγωγικούς τελωνειακούς δασμούς με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εκτός από τις επιβαρύνσεις ύψους 0,5 % κατ' αξίαν που επιβάλλονται για τις τελωνειακές διατυπώσεις, οι οποίες καταργούνται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

- μείωση σε 0,25 % κατ' αξίαν στο τέλος του τρίτου έτους,

- κατάργηση το αργότερο έως το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 14

1. Η Κοινότητα και η Ρουμανία καταργούν προοδευτικά μεταξύ τους, το αργότερο μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, όλους τους εξαγωγικούς τελωνειακούς δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος.

2. Οι ποσοτικοί περιορισμοί και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος με τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές στη Ρουμανία, καταργούνται από την Κοινότητα με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

3. Οι ποσοτικοί περιορισμοί και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος με τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές στην Κοινότητα καταργούνται από τη Ρουμανία με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εκτός από αυτούς που απαριθμούνται στο παράρτημα IX, οι οποίοι μειώνονται προοδευτικά και καταργούνται το αργότερο μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 15

Κάθε μέρος δηλώνει ότι είναι πρόθυμο να μειώσει τους τελωνειακούς δασμούς στις συναλλαγές με το άλλο μέρος ταχύτερα απ' ό,τι προβλέπεται στα άρθρα 10 και 11, εφόσον το επιτρέψει η γενική οικονομική του κατάσταση και η κατάσταση του σχετικού οικονομικού τομέα.

Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να προβαίνει σε συστάσεις για το σκοπό αυτό.

Άρθρο 16

Το πρωτόκολλο αριθ. 1 θεσπίζει τους διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που αναφέρονται σε αυτό.

Άρθρο 17

Το πρωτόκολλο αριθ. 2 θεσπίζει τους διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα προϊόντα που καλύπτει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα.

Άρθρο 18

1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αντιβαίνουν στη διατήρηση εκ μέρους της Κοινότητας ενός γεωργικού στοιχείου στους τελωνειακούς δασμούς που επιβάλλονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα X όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας.

2. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αντιβαίνουν στην εφαρμογή ενός γεωργικού στοιχείου εκ μέρους της Ρουμανίας στους τελωνειακούς δασμούς που επιβάλλονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα X όσον αφορά τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Γεωργία

Άρθρο 19

1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Ρουμανίας.

2. Ο όρος «γεωργικά προϊόντα» περιλαμβάνει τα προϊόντα που απαριθμούνται στα κεφάλαια 1 έως 24 της συνδυασμένης ονοματολογίας και τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, αλλά αποκλείει τα προϊόντα αλιείας, όπως περιγράφονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3687/91.

Άρθρο 20

Το πρωτόκολλο αριθ. 3 θεσπίζει τους εμπορικούς διακανονισμούς για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται στο εν λόγω πρωτόκολλο.

Άρθρο 21

1. Η Κοινότητα καταργεί, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τους ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές γεωργικών προϊόντων καταγωγής Ρουμανίας, οι οποίοι διατηρούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 του Συμβουλίου, στη μορφή που έχουν κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας.

2. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΧΙα και ΧΙβ τυγχάνουν, κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, μείωσης των εισφορών εντός των ορίων των κοινοτικών ποσοστώσεων ή μείωσης των τελωνειακών δασμών, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπουν τα εν λόγω παραρτήματα.

3. Η Ρουμανία καταργεί τους ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές γεωργικών προϊόντων κοινοτικής καταγωγής με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

4. Η Κοινότητα και η Ρουμανία χορηγούν αμοιβαία τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα ΧΙΙα, ΧΙΙβ και ΧΙΙΙ, σε αρμονική και αμοιβαία βάση, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στα εν λόγω παραρτήματα.

5. Λαμβάνοντας υπόψη τον όγκο του μεταξύ τους εμπορίου γεωργικών προϊόντων, την ιδιαίτερη ευαισθησία των προϊόντων αυτών, τους κανόνες της κοινής γεωργικής πολιτικής της Κοινότητας, το ρόλο που διαδραματίζει η γεωργία στην οικονομία της Ρουμανίας και τις συνέπειες των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων στα πλαίσια της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, η Κοινότητα και η Ρουμανία εξετάζουν, στο συμβούλιο σύνδεσης, για κάθε προϊόν ξεχωριστά, με μεθοδικότητα και αμοιβαιότητα, τις δυνατότητες αμοιβαίας χορήγησης περαιτέρω παραχωρήσεων.

6. Η Κοινότητα και η Ρουμανία, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη αυξημένης εναρμόνισης μεταξύ των γεωργικών πολιτικών τους και το στόχο της Ρουμανίας να καταστεί μέλος της Κοινότητας, πραγματοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις, στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης, σχετικά με τη στρατηγική και τις πρακτικές λεπτομέρειες των αντίστοιχων πολιτικών τους.

Άρθρο 22

Παρά τις άλλες διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως το άρθρο 31, εάν, λόγω της ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών, οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής ενός από τα μέρη, που αποτελούν αντικείμενο των παραχωρήσεων που χορηγούνται βάσει του άρθρου 21, προκαλούν σημαντικές διαταραχές στις αγορές του άλλου μέρους, αμφότερα τα μέρη προβαίνουν αμέσως σε διαβουλεύσεις για την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή αυτής της λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα που θεωρεί απαραίτητα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Αλιεία

Άρθρο 23

Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα αλιείας καταγωγής Κοινότητας και Ρουμανίας, τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3687/91 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας.

Άρθρο 24

1. Η Κοινότητα και η Ρουμανία χορηγούν αμοιβαία τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα XIV και XV, σε αρμονική και αμοιβαία βάση, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπουν τα εν λόγω παραρτήματα. Το άρθρο 21 παράγραφος 5 ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, για τα προϊόντα αλιείας.

2. Το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τη δυνατότητα σύναψης συμφωνίας μεταξύ των μερών για τα προϊόντα αλιείας, όταν οι αναγκαίες συνθήκες το επιτρέψουν.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Κοινές διατάξεις

Άρθρο 25

Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στο εμπόριο όλων των προϊόντων, εκτός αν άλλως προβλέπεται στο παρόν κεφάλαιο ή στα πρωτόκολλα αριθ. 1, 2 ή 3.

Άρθρο 26

1. Κανένας νέος τελωνειακός ή εξαγωγικός δασμός ή επιβάρυνση ισοδύναμου αποτελέσματος δεν θεσπίζεται, ούτε αυξάνονται αυτοί που ήδη επιβάλλονται στο εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

2. Κανένας νέος ποσοτικός περιορισμός στις εισαγωγές ή εξαγωγές ή μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος δεν θεσπίζεται, ούτε καθίστανται αυστηρότεροι αυτοί που ήδη ισχύουν στο εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

3. Κάθε νέος τελωνειακός εισαγωγικός ή εξαγωγικός δασμός ή επιβάρυνση ισοδύναμου αποτελέσματος ή αυξήσεις αυτών ή νέος ποσοτικός περιορισμός ή επιβάρυνση ισοδύναμου αποτελέσματος ή αυξήσεις αυτών που καθιερώνει η Ρουμανία μετά την έναρξη των διαπραγματεύσεων, καταργείται το αργότερο κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

4. Με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που χορηγούνται βάσει του άρθρου 21, οι παράγραφοι 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν περιορίζουν κατά κανένα τρόπο τη συνέχιση των αντιστοίχων γεωργικών πολιτικών της Ρουμανίας και της Κοινότητας ή τη λήψη οποιωνδήποτε μέτρων στα πλαίσια αυτών των πολιτικών.

Άρθρο 27

1. Τα δύο μέρη δεν λαμβάνουν κανένα μέτρο και δεν ασκούν σε καμία εσωτερική πρακτική φορολογικής φύσης που εισάγει, άμεσα ή έμμεσα, διάκριση μεταξύ προϊόντων ενός από τα μέρη και των ομοειδών προϊόντων καταγωγής του εδάφους του άλλου μέρους.

2. Τα προϊόντα που εξάγονται στο έδαφος ενός από τα δύο μέρη δεν μπορούν να τύχουν επιστροφής των εσωτερικών φόρων ανώτερης του ποσού των έμμεσων ή άμεσων φόρων που τους έχουν επιβληθεί.

Άρθρο 28

1. Η παρούσα συμφωνία δεν αντιβαίνει στη διατήρηση ή στη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελεύθερου εμπορίου ή ρυθμίσεων για μεθοριακές εμπορικές συναλλαγές, εκτός εάν με τον τρόπο αυτό επηρεάζονται οι εμπορικές ρυθμίσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.

2. Οι διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών πραγματοποιούνται στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης όσον αφορά τις συμφωνίες για τη δημιουργία αυτών των τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελεύθερου εμπορίου και, όπου αυτό απαιτείται, όσον αφορά άλλα σημαντικά θέματα που συνδέονται με τις αντίστοιχες εμπορικές πολιτικές τους με τρίτες χώρες. Στην περίπτωση ιδίως που τρίτη χώρα προσχωρήσει στην Κοινότητα, πραγματοποιούνται τέτοιες διαβουλεύσεις για να κατοχυρωθούν τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και της Ρουμανίας που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 29

Η Ρουμανία μπορεί να λαμβάνει έκτακτα μέτρα περιορισμένης διάρκειας, με τη μορφή αυξημένων δασμών, κατά παρέκκλιση του άρθρου 11 και του άρθρου 26 παράγραφος 1.

Τα μέτρα αυτά μπορούν να αφορούν μόνο νεοσύστατες βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρθρωση ή τομείς που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, ιδίως εάν αυτές οι δυσχέρειες προκαλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα.

Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας βάσει αυτών των μέτρων, δεν μπορούν να υπερβαίνουν το 25 % κατ'αξίαν και διατηρούν ένα στοιχείο προτιμησιακού χαρακτήρα για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας. Η συνολική αξία των εισαγωγών των προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα, δεν μπορεί να υπερβαίνει το 15 % των συνολικών εισαγωγών βιομηχανικών προϊόντων από την Κοινότητα όπως ορίζονται στο κεφάλαιο Ι, κατά το τελευταίο έτος για το οποίο υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία.

Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται για χρονική περίοδο που δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη, εκτός αν το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Παύουν να ισχύουν το αργότερο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.

Τα μέτρα αυτά δεν μπορούν να εισάγονται για ένα προϊόν, εάν έχει παρέλθει περίοδος μεγαλύτερη της τριετίας από την κατάργηση όλων των δασμών, των ποσοτικών περιορισμών, των επιβαρύνσεων ή των μέτρων ισοδυνάμου αποτελέσματος όσον αφορά το συγκεκριμένο προϊόν.

Η Ρουμανία ενημερώνει το συμβούλιο σύνδεσης σχετικά με οποιοδήποτε έκτακτο μέτρο προτίθεται να λάβει και, μετά από αίτηση της Κοινότητας, διεξάγονται διαβουλεύσεις στο συμβούλιο σύνδεσης σχετικά με τα εν λόγω μέτρα και τους τομείς στους οποίους εφαρμόζονται, πριν από τη θέση τους σε εφαρμογή. Κατά τη λήψη αυτών των μέτρων, η Ρουμανία υποβάλλει στο συμβούλιο σύνδεσης χρονοδιάγραμμα για την κατάργηση των τελωνειακών δασμών που έχουν εισαχθεί στα πλαίσια του παρόντος άρθρου. Το χρονοδιάγραμμα αυτό προβλέπει τη σταδιακή κατάργηση των εν λόγω δασμών, η οποία αρχίζει δύο έτη το αργότερο μετά την εισαγωγή τους, σε ισόποσα ετήσια ποσοστά. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει διαφορετικό χρονοδιάγραμμα.

Άρθρο 30

Εάν ένα από τα μέρη διαπιστώσει ότι ασκείται πρακτική ντάμπινγκ στις συναλλαγές με το άλλο μέρος κατά την έννοια του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα κατά της πρακτικής αυτής, βάσει της συμφωνίας για την εφαρμογή του άρθρου VI της ΓΣΔΕ, της σχετικής εσωτερικής νομοθεσίας και με τους όρους και τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 34.

Άρθρο 31

Στην περίπτωση που ένα προϊόν εισάγεται σε τόσο αυξημένες ποσότητες και υπό τέτοιους όρους που προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει:

- σοβαρή ζημία στους εγχώριους παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων στο έδαφος ενός από τα μέρη ή

- σοβαρές διαταραχές σε οποιονδήποτε τομέα της οικονομίας ή δυσχέρειες οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν τη σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής,

η Κοινότητα ή η Ρουμανία, κατά περίπτωση, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 34.

Άρθρο 32

Εάν η τήρηση των διατάξεων των άρθρων 14 και 26 οδηγήσει:

i) σε επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα προϊόντος για το οποίο το εξάγον μέρος διατηρεί ποσοτικούς εξαγωγικούς περιορισμούς, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος ή

ii) σε σοβαρή έλλειψη, ή σε απειλή έλλειψης, προϊόντος ουσιώδους σημασίας για το εξάγον μέρος,

και εφόσον η προαναφερθείσα κατάσταση προκαλεί, ή ενδέχεται να προκαλέσει μείζονες δυσχέρειες για το εξάγον μέρος, το εν λόγω μέρος μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο άρθρο 34. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να εισάγουν διακρίσεις και καταργούνται όταν οι περιστάσεις δεν δικαιολογούν πλέον τη διατήρησή τους.

Άρθρο 33

Τα κράτη μέλη και η Ρουμανία προσαρμόζουν προοδευτικά όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα κατά τρόπον ώστε, μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να αποκλείεται, ως προς τους όρους εφοδιασμού και διαθέσεως, οποιαδήποτε διάκριση μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και της Ρουμανίας. Το συμβούλιο σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται για την υλοποίηση αυτού του στόχου.

Άρθρο 34

1. Εάν η Κοινότητα ή η Ρουμανία υποβάλει, τις εισαγωγές προϊόντων το οποία μπορούν να προκαλέσουν τις δυσχέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 31, σε διοικητική διαδικασία που έχει ως στόχο την ταχεία παροχή πληροφοριών σχετικά με τις τάσεις των εμπορικών ροών, ενημερώνει σχετικά το άλλο μέρος.

2. Στις περιπτώσεις που ορίζουν τα άρθρα 30, 31 και 32, και πριν ληφθούν τα μέτρα που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα, ή, στις περιπτώσεις που ισχύει η παράγραφος 3 στοιχείο δ), η Κοινότητα ή η Ρουμανία, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχει, το συντομότερο δυνατόν, στο συμβούλιο σύνδεσης όλες τις πληροφορίες που μπορούν να συμβάλλουν στην εξεύρεση λύσης αποδεκτής και από το δύο μέρη.

Κατά την επιλογή των μέτρων, πρέπει να δίνεται προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσουν το ολιγότερο δυνατό τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.

Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στο συμβούλιο σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στα πλαίσια αυτού του φορέα, με σκοπό ιδίως να καθιερωθεί χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους αμέσως μόλις το επιτρέψουν οι περιστάσεις.

3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 2, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:

α) όσον αφορά το άρθρο 31, οι δυσχέρειες που προκύπτουν από την κατάσταση στην οποία αναφέρεται το παρόν άρθρο, υποβάλλονται προς εξέταση στο συμβούλιο σύνδεσης το οποίο μπορεί να λάβει την απαιτούμενη απόφαση ώστε να θέσει τέρμα σ' αυτές τις δυσχέρειες.

Εάν το συμβούλιο σύνδεσης ή το εξάγον μέρος δεν έχει λάβει απόφαση με την οποία τερματίζονται αυτές οι δυσχέρειες ή δεν έχει προβλέψει καμία άλλη ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από την παραπομπή του ζητήματος, το εισάγον μέρος μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για την επίλυση του προβλήματος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να υπερβαίνουν το αναγκαίο όριο για την εξάλειψη των δυσχερειών οι οποίες έχουν προκύψει 7

β) όσον αφορά το άρθρο 30, το συμβούλιο σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με την άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ αμέσως μόλις αρχίσουν την έρευνα οι αρχές του εισάγοντος μέρους. Στην περίπτωση που δεν έχει τεθεί τέρμα στις πρακτικές ντάμπινγκ ή δεν έχει εξευρεθεί άλλη ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία που παραπέμφθηκε το ζήτημα στο συμβούλιο σύνδεσης, το εισάγον μέρος μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα 7

γ) όσον αφορά το άρθρο 32, οι δυσχέρειες που δημιουργούνται από τις καταστάσεις που περιγράφονται στο παρόν άρθρο, υποβάλλονται προς εξέταση στο συμβούλιο σύνεδεσης.

Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να λάβει οποιαδήποτε απόφαση είναι αναγκαία για την εξάλειψη των δυσχερειών αυτών. Εάν δεν έχει λάβει τέτοια απόφαση εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία του υποβλήθηκε το ζήτημα, το εξάγον μέρος μπορεί να εφαρμόσει τα κατάλληλα μέτρα για την εξαγωγή του συγκεκριμένου προϊόντος 7

δ) εάν εξαιρετικές συνθήκες που απαιτούν άμεση δράση αποκλείουν την εκ των προτέρων ενημέρωση ή εξέταση, η Κοινότητα ή η Ρουμανία, ανάλογα με την περίπτωση, μπορεί να εφαρμόσουν αμέσως, για τις περιπτώσεις που περιγράφονται στα άρθρα 30, 31, και 32, τα προσωρινά και προφυλακτικά μέτρα που είναι απολύτως απαραίτητα για την αντιμετώπιση της κατάστασης 7 ενημερώνεται δε αμέσως το συμβούλιο σύνδεσης.

Άρθρο 35

Το πρωτόκολλο αριθ. 4 καθορίζει τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των δασμολογικών προτιμήσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 36

Η παρούσα συμφωνία δεν αντιτίθεται στις απαγορεύσεις ή στους περιορισμούς εισαγωγών, εξαγωγών ή διαμετακομίσεων αγαθών, που δικαιολογούνται από λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξεως, δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων και των ζώων ή προφυλάξεως των φυτών, προστασίας των φυσικών πόρων ή των εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία ή προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας ή για λόγους που αφορούν το χρυσό και τον άργυρο. Οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν πρέπει πάντως να αποτελούν ούτε μέσον αυθαίρετων διακρίσεων ούτε συγκεκαλλυμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των μερών.

Άρθρο 37

Το πρωτόκολλο αριθ. 5 θεσπίζει τις ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στο εμπόριο μεταξύ της Ρουμανίας, αφενός, και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, αφετέρου.

ΤΙΤΛΟΣ IV ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Κυκλοφορία εργαζομένων

Άρθρο 38

1. Με την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος:

- δεν γίνεται καμιά διάκριση λόγω ιθαγένειας στη μεταχείριση των εργαζομένων ρουμανικής υπηκοότητας, οι οποίοι απασχολούνται νομίμως στο έδαφος ενός κράτους μέλους, όσον αφορά τους όρους εργασίας, την αμοιβή ή τις απολύσεις, σε σύγκριση με τους υπηκόους αυτού του κράτους μέλους,

- οι νομίμως διαμένοντες σύζυγοι και τα τέκνα εργαζομένων που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος κράτους μέλους, με εξαίρεση τους εποχιακά εργαζομένους ή τους εργαζομένους που απασχολούνται βάσει διμερών συμφωνιών κατά την έννοια του άρθρου 42, εκτός εάν προβλέπεται άλλως στα πλαίσια των εν λόγω συμφωνιών, έχουν πρόσβαση στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους κατά την περίοδο εγκεκριμένης απασχόλησης του εργαζομένου.

2. Η Ρουμανία, με την επιφύλαξη των όρων και των προϋποθέσεων που ισχύουν σ' αυτήν, παρέχει τη μεταχείριση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στους εργαζομένους που είναι υπήκοοι ενός κράτους μέλους και απασχολούνται νομίμως στο έδαφός της, καθώς και στους συζύγους και τα τέκνα τους που διαμένουν νομίμως στο εν λόγω έδαφος.

Άρθρο 39

1. Με σκοπό το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης για τους εργαζομένους ρουμανικής υπηκοότητας, που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος ενός κράτους μέλους, και για τα μέλη της οικογένειάς τους, που διαμένουν νομίμως σ' αυτό το έδαφος, και με την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος:

- όλες οι περίοδοι ασφάλισης, απασχόλησης ή διαμονής που συμπληρώνουν οι εν λόγω εργαζόμενοι στα διάφορα κράτη μέλη προστίθενται για λόγους συνταξιοδότησης και παροχής επιδομάτων γήρατος, αναπηρίας και θανάτου και για την ιατρική περίθαλψη που προβλέπεται για τους εν λόγω εργαζομένους και τα μέλη των οικογενειών τους,

- οι συντάξεις ή τα επιδόματα γήρατος, θανάτου, εργατικού ατυχήματος ή ασθενείας, ή ανικανότητας που προκύπτει εξ αυτών, εξαιρουμένων των μη ανταποδοτικών παροχών, μεταφέρονται ελεύθερα με τους συντελεστές που ισχύουν δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους ή των κρατών που τα οφείλουν,

- οι εν λόγω εργαζόμενοι λαμβάνουν οικογενειακά επιδόματα για τα μέλη της οικογενείας τους όπως ορίζεται ανωτέρω.

2. Η Ρουμανία παρέχει στους εργαζομένους που είναι υπήκοοι κράτους μέλους και που απασχολούνται νομίμως στο έδαφός της, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους που διαμένουν νομίμως εκεί, όμοια μεταχείριση με αυτήν που προσδιορίζεται στο δεύτερο και τρίτο εδάφιο της παραγράφου 1.

Άρθρο 40

1. Το συμβούλιο σύνδεσης αποφασίζει τις κατάλληλες διατάξεις για την εφαρμογή του στόχου που περιγράφεται στο άρθρο 39.

2. Το συμβούλιο σύνδεσης αποφασίζει τους λεπτομερείς κανόνες για τη διοικητική συνεργασία, οι οποίοι παρέχουν τις αναγκαίες εγγυήσεις, όσον αφορά τη διαχείριση και τον έλεγχο, για την εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 41

Οι διατάξεις που εγκρίνει το συμβούλιο σύνδεσης σύμφωνα με το άρθρο 40 δεν θίγουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες οι οποίες ισχύουν μεταξύ της Ρουμανίας και των κρατών μελών, στην περίπτωση που οι συμφωνίες αυτές προβλέπουν ευνοϊκότερη μεταχείριση υπηκόων της Ρουμανίας ή των κρατών μελών.

Άρθρο 42

1. Λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση στην αγορά εργασίας του κράτους μέλους, και με την επιφύλαξη της νομοθεσίας και των κανόνων που ισχύουν στο εν λόγω κράτος μέλος στον τομέα της κυκλοφορίας των εργαζομένων:

- οι υπάρχουσες διευκολύνσεις για την πρόσβαση ρουμάνων εργαζομένων στην απασχόληση, τις οποίες παρέχουν τα κράτη μέλη στα πλαίσια διμερών συμφωνιών, είναι σκόπιμο να διατηρηθούν και, ει δυνατόν, να βελτιωθούν,

- τα υπόλοιπα κράτη μέλη εξετάζουν ευνοϊκά τη δυνατότητα σύναψης παρόμοιων συμφωνιών.

2. Το συμβούλιο σύνδεσης εξετάξει την εισαγωγή άλλων βελτιώσεων, συμπεριλαμβανομένων των διευκολύνσεων για πρόσβαση σε προγράμματα επαγγελματικής κατάρτισης, σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες που ισχύουν στα κράτη μέλη, και λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση που επικρατεί στην αγορά εργασίας των κρατών μελών και της Κοινότητας.

Άρθρο 43

Κατά το δεύτερο στάδιο που αναφέρεται στο άρθρο 7, ή ενωρίτερα αν αποφασιστεί, το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει νέους τρόπους για τη βελτίωση της κυκλοφορίας των εργαζομένων, λαμβάνοντας υπόψη μεταξύ άλλων την κοινωνική και οικονομική κατάσταση και τις ανάγκες στη Ρουμανία και την κατάσταση της απασχόλησης στην Κοινότητα. Το συμβούλιο σύνδεσης προβαίνει σε συστάσεις για τον σκοπό αυτό.

Άρθρο 44

Προκειμένου να διευκολυνθεί η αναδιάρθρωση του εργατικού δυναμικού που προκύπτει από την οικονομική αναδιάρθρωση στη Ρουμανία, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια για την καθιέρωση κατάλληλου συστήματος κοινωνικής ασφάλισης στη Ρουμανία, όπως περιγράφεται στο άρθρο 89.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Εγκατάσταση

Άρθρο 45

1. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε κράτος μέλος παρέχει για την εγκατάσταση εταιρειών και υπηκόων της Ρουμανίας, καθώς και για τη λειτουργία ρουμανικών εταιρειών και την επαγγελματική δραστηριότητα ρουμάνων υπηκόων, που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός του, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχει στους δικούς του υπηκόους και εταιρείες, με εξαίρεση τους τομείς που αναφέρονται στο παράρτημα XVI.

2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η Ρουμανία παρέχει, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, για την εγκατάσταση κοινοτικών εταιρειών και υπηκόων, καθώς και για τη λειτουργία κοινοτικών εταιρειών και την επαγγελματική δραστηριότητα κοινοτικών υπηκόων, που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός της, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει στους δικούς της υπηκόους και εταιρείες, με εξαίρεση τους τομείς που αναφέρονται στο παράρτημα XVII. Σε περίπτωση που οι υφιστάμενοι νόμοι και κανονισμοί δεν παρέχουν τέτοια μεταχείριση για τις εταιρείες και τους υπηκόους της Κοινότητας ως προς ορισμένες οικονομικές δραστηριότητες στη Ρουμανία κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Ρουμανία τροποποιεί τους εν λόγω νόμους και κανονισμούς, προκειμένου να εξασφαλισθεί παρόμοια μεταχείριση το αργότερο μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

3. Ως προς τους τομείς και τα θέματα που απαριθμούνται στο παράρτημα XVIII, εξαιρουμένων των τραπεζικών δραστηριοτήτων κατά την έννοια του νόμου αριθ. 33 του 1991, η Ρουμανία παρέχει σταδιακά και το αργότερο μέχρι τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχει στους δικούς της υπηκόους και εταιρείες σχετικά με την εγκατάσταση κοινοτικών εταιρειών και υπηκόων. Όσον αφορά τις προαναφερθείσες τραπεζικές δραστηριότητες, η εν λόγω εθνική μεταχείριση παρέχεται το αργότερο μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

4. Κατά τις μεταβατικές περιόδους που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3, η Ρουμανία δεν υιοθετεί νέους κανονισμούς ή μέτρα τα οποία εισάγουν διακρίσεις όσον αφορά την εγκατάσταση και τη λειτουργία κοινοτικών εταιρειών και την επαγγελματική δραστηριότητα υπηκόων της Κοινότητας στο έδαφός της, σε σύγκριση με τις δικές της εταιρείες και υπηκόους.

5. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:

α) «εγκατάσταση»

i) όσον αφορά τους υπηκόους, το δικαίωμα να αναλαμβάνουν και να ασκούν οικονομικές δραστηριότητες ως αυτοαπασχολούμενα πρόσωπα και να δημιουργούν και να διευθύνουν επιχειρήσεις, και ιδίως εταιρείες επί των οποίων ασκούν ουσιαστικό έλεγχο. Η αυτοαπασχόληση και οι επιχειρήσεις εκ μέρους υπηκόων δεν περιλαμβάνουν την αναζήτηση ή την ανάληψη απασχόλησης στην αγορά εργασίας, ούτε παρέχουν το δικαίωμα πρόσβασης στην αγορά εργασίας του άλλου συμβαλλόμενου μέρους. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται για τα πρόσωπα που δεν είναι αποκλειστικά αυτοαπασχολούμενα,

ii) όσον αφορά τις εταιρείες, το δικαίωμα να αναλαμβάνουν και να ασκούν οικονομικές δραστηριότητες μέσω της δημιουργίας και της διαχείρισης θυγατρικών εταιρειών, υποκαταστημάτων και πρακτορείων 7

β) «θυγατρική» εταιρείας: εταιρεία επί της οποίας η πρώτη εταιρεία ασκεί ουσιαστικό έλεγχο 7

γ) «οικονομικές δραστηριότητες»: ιδίως οι βιομηχανικές δραστηριότητες, οι εμπορικές δραστηριότητες, οι βιοτεχνικές δραστηριότητες και οι δραστηριότητες ελεύθερων επαγγελμάτων.

6. Το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τακτικά τη δυνατότητα επιτάχυνσης της διαδικασίας παροχής εθνικής μεταχείρισης στους τομείς που αναφέρονται στο παράρτημα XVIII και της επέκτασής της στους τομείς και τα θέματα που απαριθμούνται στα παραρτήματα XVI και XVII, εντός του πεδίου εφαρμογής των παραγράφων 1, 2, 3 και 4 του παρόντος άρθρου. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει τροποποιήσεις στα παραρτήματα αυτά.

Μετά τη λήξη των μεταβατικών περιόδων που αναφέρονται στις παραγραφους 2 και 3, το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί, κατ' εξαίρεση, μετά από αίτηση της Ρουμανίας, και αν παρουσιαστεί ανάγκη, να αποφασίσει την παράταση των εν λόγω μεταβατικών περιόδων ως προς ορισμένους τομείς και θέματα για περιορισμένο χρονικό διάστημα.

7. Παρά τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, οι κοινοτικές εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος της Ρουμανίας έχουν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το δικαίωμα απόκτησης, χρήσης, μίσθωσης και πώλησης ακινήτων και, όσον αφορά τη δημόσια περιουσία, τις γαίες και τα δάση του δημοσίου, δικαίωμα χρηματοδοτικής μίσθωσης, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι πράξεις αυτές απαιτούνται άμεσα για την άσκηση των οικονομικών δραστηριοτήτων για τις οποίες έχουν εγκατασταθεί οι εν λόγω εταιρείες. Το δικαίωμα αυτό δεν συμπεριλαμβάνει το δικαίωμα εγκατάστασης για λόγους διαπραγμάτευσης και μεσιτείας στον τομέα των ακινήτων και των φυσικών πόρων.

Η Ρουμανία παρέχει τα δικαιώματα αυτά σε υποκαταστήματα και πρακτορεία που έχουν εγκαταστήσει στη Ρουμανία κοινοτικές εταιρείες το αργότερο μέχρι το τέλος της πρώτης πενταετίας από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Η Ρουμανία παρέχει τα δικαιώματα αυτά σε κοινοτικούς υπήκοους που είναι εγκατεστημένοι ως αυτοαπασχολούμενα πρόσωπα στη Ρουμανία το αργότερο μέχρι τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7.

Άρθρο 46

1. Με την επφύλαξη του άρθρου 45, και με εξαίρεση των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που περιγράφονται στο παράρτημα XVII, κάθε μέρος μπορεί να ρυθμίζει τα θέματα εγκατάστασης και λειτουργίας εταιρειών και επαγγελματικής δραστηριότητας υπηκόων στο έδαφός του, στο βαθμό που οι ρυθμίσεις αυτές δεν εισάγουν διακρίσεις έναντι εταιρειών και υπηκόων του άλλου μέρους σε σύγκριση με τις δικές του εταιρείες και υπηκόους.

2. Όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που περιγράφονται στο παράρτημα XVIII, η παρούσα συμφωνία δεν θίγει το δικαίωμα των μερών να υιοθετούν τα αναγκαία μέτρα για την άσκηση της νομισματικής πολιτικής τους, ή, για προληπτικούς λόγους, με σκοπό να εξασφαλισθεί η προστασία επενδυτών, καταθετών, κατόχων ασφαλιστικών συμβολαίων ή ατόμων έναντι των οποίων υφίσταται οφειλή από καταπίστευση, ή για να κατοχυρωθεί η ακεραιότητα και η σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να εισάγουν διακρίσεις λόγω ιθαγένειας έναντι εταιρειών και υπηκόων του άλλου μέρους σε σύγκριση με εταιρείες και υπηκόους του μέρους που εισάγει τα μέτρα.

Άρθρο 47

Προκειμένου να διευκολυνθεί η ανάληψη και ανάπτυξη κανονικών επαγγελματικών δραστηριοτήτων από τους υπηκόους της Κοινότητας και της Ρουμανίας στη Ρουμανία και την Κοινότητα αντιστοίχως, το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει ποιά μέτρα είναι ανάγκη να ληφθούν για την αμοιβαία αναγνώριση των προσόντων. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για τον σκοπό αυτό.

Άρθρο 48

Το άρθρο 46 δεν αντιτίθεται στην εφαρμογή εκ μέρους ενός εκ των μερών ειδικών κανόνων όσον αφορά την εγκατάσταση και τη λειτουργία στο έδαφός του υποκαταστημάτων και πρακτορείων εταιρειών του άλλου μέρους, οι οποίες δεν έχουν συσταθεί στο έδαφος του πρώτου μέρους 7 οι ειδικοί αυτοί κανόνες δικαιολογούνται βάσει νομικών ή τεχνικών διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των εν λόγω υποκαταστημάτων και πρακτορείων σε σχέση με τα υποκαταστήματα και πρακτορεία των εταιρειών που έχουν συσταθεί στο έδαφός του, ή, όσον αφορά χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, για λόγους προνοίας. Η διαφορά μεταχείρισης δεν πρέπει να υπερβαίνει το βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίος εξαιτίας των εν λόγω νομικών ή τεχνικών διαφορών, ενώ, όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, οι οποίες περιγράφονται στο παράρτημα XVIII, το βαθμό που επιβάλλεται για λόγους προνοίας.

Άρθρο 49

1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «κοινοτική εταιρεία» και «ρουμανική εταιρεία» νοείται, αντιστοίχως, η εταιρεία ή η επιχείρηση που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους ή της Ρουμανίας, και η οποία έχει την καταστατική της έδρα, την κεντρική διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Ρουμανίας. Ωστόσο, εάν η εταιρεία ή επιχείρηση, που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους ή της Ρουμανίας, αντιστοίχως, έχει μόνο την καταστατική έδρα της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Ρουμανίας, οι δραστηριότητές της πρέπει να έχουν πραγματική και συνεχή σχέση με την οικονομία ενός από τα κράτη μέλη ή της Ρουμανίας.

2. Όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος τίτλου καλύπτουν επίσης τους υπηκόους ή τις ναυτιλιακές εταιρείες των κρατών μελών ή της Ρουμανίας, που είναι, αντιστοίχως, εγκατεστημένοι εκτός της Κοινότητας ή της Ρουμανίας και που ελέγχονται από τους υπηκόους ενός κράτους μέλους ή της Ρουμανίας, εφόσον τα σκάφη τους είναι νηολογημένα σε αυτό το κράτος μέλος ή στη Ρουμανία, σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους.

3. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «υπήκοος της Κοινότητας» και «υπήκοος της Ρουμανίας», αντιστοίχως, νοείται κάθε φυσικό πρόσωπο που είναι υπήκοος ενός κράτους μέλους ή της Ρουμανίας.

4. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν θίγουν την εφαρμογή εκ μέρους ενός από τα μέρη οποιουδήποτε μέτρου κριθεί αναγκαίο για την αποτροπή της καταστρατήγησης των μέτρων που έχει λάβει, όσον αφορά την πρόσβαση της τρίτης χώρας στην αγορά του, μέσω των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 50

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες» νοούνται οι δραστηριότητες που περιγράφονται στο παράρτημα XVIII. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να επεκτείνει ή να τροποποιήσει το πεδίο εφαρμογής του παραρτήματος XVIII.

Άρθρο 51

Κατά τα πρώτα πέντε έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Ρουμανία μπορεί να λαμβάνει μέτρα που παρεκκλίνουν από τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου όσον αφορά την εγκατάσταση εταιρειών και υπηκόων της Κοινότητας, εάν ορισμένες βιομηχανίες:

- βρίσκονται υπό ανασυγκρότηση ή

- αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, ιδίως εάν αυτές οι δυσχέρειες ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρά κοινωνικά προβλήματα στη Ρουμανία ή

- αντιμετωπίζουν την απώλεια ή τη δραστική μείωση του συνολικού μεριδίου της αγοράς που κατέχουν εταιρείες ή υπήκοοι της Ρουμανίας σε συγκεκριμένο τομέα ή βιομηχανικό κλάδο στο Ρουμανία ή

- είναι νεοσύστατες στη Ρουμανία.

Αυτά τα μέτρα:

i) παύουν να ισχύουν το αργότερο δύο έτη μετά τη λήξη του πέμπτου έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας και

ii) είναι εύλογα και αναγκαία για τη εξυγίανση της κατάστασης και

iii) αφορούν μόνο την εγκατάσταση εταιρειών και υπηκόων στη Ρουμανία μετά την έναρξη ισχύος των εν λόγω μέτρων και δεν εισάγουν διακρίσεις όσον αφορά τις δραστηριότητες κοινοτικών εταιρειών ή υπηκόων που είναι ήδη εγκατεστημένοι στην Ρουμανία κατά το χρόνο εισαγωγής ενός συγκεκριμένου μέτρου σε σύγκριση με τις εταιρείες ή του υπηκόους της Ρουμανίας.

Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί κατ' εξαίρεση, μετά από αίτηση της Ρουμανίας και εφόσον παρίσταται ανάγκη, να αποφασίσει την παράταση της περιόδου που αναφέρεται στο στοιχείο i), ως προς κάποιο συγκεκριμένο τομέα και για περιορισμένο χρονικό διάστημα που δεν θα υπερβαίνει τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7.

Κατά τον προγραμματισμό και την εφαρμογή των εν λόγω μέτρων, η Ρουμανία παρέχει, στο μέτρο του δυνατού, προτιμησιακή μεταχείριση στις κοινοτικές εταιρείες και στους υπηκόους της Κοινότητας 7 σε καμιά περίπτωση δεν παρέχει λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση από εκείνη που παρέχεται σε εταιρείες ή υπηκόους οποιασδήποτε τρίτης χώρας.

Πριν από τη λήψη αυτών των μέτρων, η Ρουμανία διαβουλεύεται με το συμβούλιο σύνδεσης και δεν εφαρμόζει τα μέτρα πριν παρέλθει διάστημα ενός μηνός από την κοινοποίηση στο συμβούλιο σύνδεσης των συγκεκριμένων μέτρων που προτίθεται να εισάγει η Ρουμανία, εκτός εάν απαιτείται να ληφθούν επειγόντως μέτρα, για να αντιμετωπιστεί το ενδεχόμενο ανεπανόρθωτης ζημίας 7 στην περίπτωση αυτή, η Ρουμανία διαβουλεύεται με το συμβούλιο σύνδεσης αμέσως μετά την εισαγωγή τους.

Μετά την παρέλευση του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Ρουμανία μπορεί να λάβει τέτοια μέτρα μόνο με την έγκριση του συμβουλίου σύνδεσης και υπό τους όρους που αυτό καθορίζει.

Άρθρο 52

1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται στις υπηρεσίες αεροπορικών μεταφορών, εσωτερικών πλωτών μεταφορών και θαλάσσιων ενδομεταφορών (cabotage).

2. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να προβαίνει σε συστάσεις για τη βελτίωση της εγκατάστασης και άσκησης δραστηριοτήτων στους τομείς που καλύπτονται από την παράγραφο 1.

Άρθρο 53

1. Παρά τις διατάξεις του κεφαλαίου Ι του παρόντος τίτλου, οι απολαύοντες του δικαιώματος εγκατάστασης που χορηγούν η Ρουμανία και η Κοινότητα, αντιστοίχως, δικαιούνται να απασχολούν ή να επιτρέπουν σε μια από τις θυγατρικές τους εταιρείες να απασχολούν, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα υποδοχής της εγκατάστασης, στο έδαφος της Ρουμανίας και της Κοινότητας, υπαλλήλους που είναι υπήκοοι κρατών μελών της Κοινότητας και της Ρουμανίας, υπό τον όρο ότι οι υπάλληλοι αυτοί αποτελούν το βασικό προσωπικό, υπό την έννοια της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, και ότι απασχολούνται αποκλειστικά από τους δικαιούχους αυτούς ή τις θυγατρικές τους εταιρείες. Οι άδειες παραμονής και εργασίας των εν λόγω υπαλλήλων καλύπτουν μόνο την περίοδο της απασχόλησης.

2. Το βασικό προσωπικό των απολαυόντων των δικαιωμάτων εγκατάστασης, οι οποίοι στο εξής αναφέρονται ως «οργανισμοί», είναι:

α) ανώτεροι υπάλληλοι οργανισμού, οι οποίοι κατά κύριο λόγο διευθύνουν τον οργανισμό, υπό την εν γένει επίβλεψη ή διοίκηση κυρίως του διοικητικού συμβουλίου ή των μετόχων της επιχείρησης, συμπεριλαμβανομένων:

- της διεύθυνσης του οργανισμού ή τμήματος ή υπηρεσίας του οργανισμού,

- της επίβλεψης και του ελέγχου της εργασίας άλλων υπαλλήλων με ελεγκτικά, επαγγελματικά ή διαχειριστικά καθήκοντα,

- της εξουσίας να προσλαμβάνουν και να απολύουν προσωπικό, ή να συνιστούν την πρόσληψη ή απόλυση ή άλλες ενέργειες που αφορούν το προσωπικό 7

β) πρόσωπα που απασχολούνται σε οργανισμό και που διαθέτουν:

- υψηλά ή σπάνια προσόντα που αφορούν συγκεκριμένο τύπο εργασίας ή εμπορίου που απαιτεί ειδικές τεχνικές γνώσεις,

- υψηλού επιπέδου ή σπάνιες γνώσεις ουσιαστικής σημασίας για την προσφερόμενη υπηρεσία, τον ερευνητικό εξοπλισμό, τις τεχνικές ή τη διαχείριση του οργανισμού.

Τα πρόσωπα αυτά μπορεί να είναι μέλη αναγνωρισμένων επαγγελμάτων χωρίς ωστόσο να περιορίζονται στην κατηγορία αυτή.

Κάθε υπάλληλος που περιλαμβάνεται στις κατηγορίες αυτές πρέπει να έχει απασχοληθεί στον εν λόγω οργανισμό τουλάχιστον ένα έτος πριν από την απόσπασή του.

Άρθρο 54

1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη περιορισμών που οφείλονται σε λόγους δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας ή δημόσιας υγείας.

2. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται σε δραστηριότητες που συνδέονται, έστω και περιστασιακά, με την άσκηση δημόσιας εξουσίας στο έδαφος κάθε μέρους.

Άρθρο 55

Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος τίτλου καλύπτουν επίσης τις εταιρείες που ελέγχονται και ανήκουν αποκλειστικά σε εταιρείες ή υπηκόους της Ρουμανίας και εταιρείες ή υπηκόους κρατών μελών της Κοινότητας από κοινού.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Παροχή υπηρεσιών μεταξύ Κοινότητας και Ρουμανίας

Άρθρο 56

1. Τα μέρη αναλαμβάνουν, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, να θεσπίζουν τα αναγκαία μέτρα που θα επιτρέψουν σταδιακά την παροχή υπηρεσιών εκ μέρους εταιρειών ή υπηκόων της Κοινότητας ή της Ρουμανίας που είναι εγκατεστημένοι στην επικράτεια μέρους άλλου από εκείνο του αποδέκτη της παροχής, λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη του τομέα υπηρεσιών σε κάθε μέρος.

2. Στα πλαίσια της διαδικασίας ελευθέρωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, και με την επιφύλαξη του άρθρου 59 παράγραφος 1, τα μέρη επιτρέπουν την προσωρινή κυκλοφορία φυσικών προσώπων που παρέχουν την υπηρεσία ή τα οποία απασχολούνται από τον παρέχοντα την υπηρεσία, ως βασικό προσωπικό κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 συμπεριλαμβανομένων των φυσικών προσώπων που είναι αντιπρόσωποι εταιρείας ή υπηκόου της Κοινότητας ή της Ρουμανίας, και τα οποία ζητούν προσωρινή είσοδο με σκοπό τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για την πώληση υπηρεσιών ή τη σύναψη συμφωνιών για την πώληση υπηρεσιών εξ ονόματος του προσώπου που παρέχει τις υπηρεσίες, εφόσον οι αντιπρόσωποι αυτοί δεν πρόκειται να πραγματοποιήσουν απευθείας πωλήσεις στο κοινό, ούτε να παράσχουν οι ίδιοι υπηρεσίες.

3. Το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για τη σταδιακή εφαρμογή της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.

Άρθρο 57

Όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών στον τομέα των μεταφορών μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, το ακόλουθο κείμενο αντικαθιστά τα άρθρο 56:

1. Όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της απρόσκοπτης πρόσβασης στην αγορά και την κυκλοφορία επί εμπορικής βάσης.

α) Η ανωτέρω διάταξη δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη Σύμβαση των Ηωμένων Εθνών για τον κώδικα συμπεριφοράς των διασκέψεων τακτικών γραμμών (Liner Conferences), όπως εφαρμόζεται από καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας. Οι ναυτιλιακές εταιρείες τακτικών γραμμών εκτός διασκέψεων (Non-Conference-Liners) είναι ελεύθερες να λειτουργούν ανταγωνιστικά προς μια διάσκεψη, εφόσον σέβονται την αρχή του θεμιτού ανταγωνισμού στις συναλλαγές 7

β) τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους σε ένα ελεύθερα ανταγωνιστικό περιβάλλον ως ουσιαστικό στοιχείο του εμπορίου ξηρού και υγρού χύδην φορτίου.

2. Κατ' εφαρμογή των αρχών της παραγράφου 1, τα μέρη:

α) δεν εισάγουν ρήτρες κατανομής φορτίου σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες με τρίτες χώρες, εκτός εάν, κατ' εξαίρεση, οι ναυτιλιακές εταιρείες τακτικών γραμμών από κάποιο από τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας δεν έχουν με άλλο τρόπο όντως την ευκαιρία να εκτελούν εμπορευματικές μεταφορές από ή προς την εκάστοτε τρίτη χώρα 7

β) απαγορεύουν τις ρυθμίσεις κατανομής φορτίου σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες, όσον αφορά το εμπόριο υγρού και ξηρού χύδην φορτίου 7

γ) καταργούν, με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, όλα τα μονομερή μέτρα, τα διοικητικά, τεχνικά και άλλα εμπόδια που ενδέχεται να έχουν περιοριστικές επιπτώσεις ή να εισάγουν διακρίσεις στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών.

3. Προκειμένου να εξασφαλισθεί η συντονισμένη ανάπτυξη και η σταδιακή ελευθέρωση των μεταφορών μεταξύ των μερών, ανάλογα με τις αμοιβαίες εμπορικές τους ανάγκες, οι όροι αμοιβαίας πρόσβασης στην αγορά στον τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών καθορίζονται με ειδικές συμφωνίες για τις μεταφορές, τις οποίες θα διαπραγματευθούν τα μέρη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

4. Πριν από τη σύναψη των συμφωνιών που αναφέρονται στην παράγραφο 3, τα μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα ούτε αναλαμβάνουν δράσεις που εισάγουν περισσότερους περιορισμούς ή διακρίσεις από ό,τι ισχύει την προηγούμενη ημέρα της ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

5. Κατά τη μεταβατική περίοδο, η Ρουμανία προσαρμόζει σταδιακά τη νομοθεσία της, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών, τεχνικών και άλλων κανόνων, προς τη νομοθεσία που ισχύει ανά πάσα στιγμή στην Κοινότητα στον τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών, στο βαθμό που εξυπηρετούνται οι σκοποί της ελευθέρωσης και της αμοιβαίας πρόσβασης στις αγορές των μερών και διευκολύνει την κυκλοφορία επιβατών και εμπορευμάτων.

6. Ανάλογα με την κοινή πρόοδο που επιτυγχάνεται όσον αφορά την επίτευξη των στόχων του παρόντος κεφαλαίου, το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τρόπους δημιουργίας των αναγκαίων συνθηκών για τη βελτίωση της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών στον τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών.

Άρθρο 58

Το άρθρο 54 εφαρμόζεται για τα θέματα που καλύπτει το παρόν κεφάλαιο.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Γενικές διατάξεις

Άρθρο 59

1. Για τους σκοπούς του τίτλου IV της παρούσας συμφωνίας, καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν παρεμποδίζει την εφαρμογή, από τα μέρη, την νόμων και κανονισμών τους όσον αφορά την είσοδο και την παραμονή, την εργασία, τις συνθήκες εργασίας, την εγκατάσταση φυσικών προσώπων και την παροχή υπηρεσιών, υπό τον όρο ότι, κατά την εφαρμογή των εν λόγω νόμων ή κανονισμών, δεν εξουδετερώνονται ούτε περιορίζονται τα οφέλη που απορρέουν για κάθε μέρος σύμφωνα με ειδική διάταξη της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει την εφαρομγή του άρθρου 54.

2. Οι διατάξεις των κεφαλαίων II, III και IV του τίτλου IV προσαρμόζονται με απόφαση του συμβουλίου σύνδεσης ανάλογα με τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης σχετικά με τις υπηρεσίες, και ιδίως για να εξασφαλισθεί ότι κάθε μέρος παρέχει στο άλλο μέρος, βάσει οποιασδήποτε διάταξης της παρούσας συμφωνίας, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχεται στα πλαίσια των διατάξεων μελλοντικής Γενικής Συμφωνίας Εμπορίου και Υπηρεσιών (GATS).

3. Κατά τη μεταβατική περίοδο που αναφέρεται στην παράγραφο 7, ο αποκλεισμός κοινοτικών εταιρειών και υπηκόων που είναι εγκατεστημένοι στη Ρουμανία σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου IV, από δημόσιες ενισχύσεις που χορηγεί η Ρουμανία στος τομείς των υπηρεσιών της δημόσιας εκπαίδευσης, των υγειονομικών υπηρεσιών, των κοινωνικών υπηρεσιών και των πολιτιστικών υπηρεσιών, θεωρείται ότι συμβιβάζεται με τις διατάξεις του τίτλου IV και με τους κανόνες ανταγωνισμού που αναφέρονται στον τίτλο V.

ΤΙΤΛΟΣ V ΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΚΕΦΑΛΑΙΑ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Τρέχουσες πληρωμές και κυκλοφορία κεφαλαίων

Άρθρο 60

Τα μέρη αναλαμβάνουν να εγκρίνουν, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, όλες τις πληρωμές του τρέχοντος λογαριασμού του ισοζυγίου πληρωμών, στο βαθμό που οι συναλλαγές που υπαγορεύουν τις εν λόγω πληρωμές αφορούν την κυκλοφορία εμπορευμάτων, υπηρεσιών ή προσώπων μεταξύ των μερών, η οποία έχει ελευθερωθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 61

1. Όσον αφορά τις συναλλαγές επί του λογαριασμού κεφαλαίων του ισοζυγίου πληρωμών, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα κράτη μέλη και η Ρουμανία, αντιστοίχως, εξασφαλίζουν την ελεύθερη κυκλοφορία κεφαλαίων που αφορούν τις άμεσες επενδύσεις σε εταιρείες οι οποίες συστήνονται σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας υποδοχής και τις επενδύσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου IV, και την εκκαθάριση ή τον επαναπατρισμό των επενδύσεων αυτών και οποιωνδήποτε κερδών απορρέουν από αυτές.

2. Παρά την ανωτέρω διάταξη, εξασφαλίζεται πριν το τέλος του πρώτου σταδίου που αναφέρεται στο άρθρο 7, αυτή η ελευθερία κυκλοφορίας, εκκαθάρισης και επαναπατρισμού για όλες τις επενδύσεις που συνδέονται με την εγκατάσταση κοινοτικών υπηκόων που εγκαθίστανται στη Ρουμανία ως αυτοαπασχολούμενοι βάσει του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου IV.

3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, και η Ρουμανία, από το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν εισάγουν νέους συναλλαγματικούς περιορισμούς στην κυκλοφορία κεφαλαίων και τις συνδεόμενες με αυτή τρέχουσες πληρωμές μεταξύ κατοίκων της Κοινότητας και της Ρουμανίας και δεν καθιστούν πιο περιοριστικούς τους υφιστάμενους διακανονισμούς.

4. Τα μέρη πραγματοποιούν μεταξύ τους διαβουλεύσεις για να διευκολύνουν την κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, με σκοπό την προώθηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 62

1. Κατά τα πρώτα πέντε έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να δημιουργήσουν τις αναγκαίες συνθήκες που θα επιτρέψουν την περαιτέρω σταδιακή εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων.

2. Κατά το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τρόπους πλήρους εφαρμογής των κοινοτικών κανόνων για την κυκλοφορία των κεφαλαίων.

Άρθρο 63

Στα πλαίσια των διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου, και παρά το άρθρο 65, έως ότου επιτευχθεί πλήρης μετατρεψιμότητα του ρουμανικού νομίσματος κατά την έννοια του άρθρου VIII του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου (ΔΝΤ), η Ρουμανία μπορεί, σε εξαιρετικές περιστάσεις, να εφαρμόζει συναλλαγματικούς περιορισμούς που συνδέονται με τη χορήγηση ή ανάληψη βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων πιστώσεων, στο βαθμό που επιβάλλονται τέτοιοι περιορισμοί στη Ρουμανία για τη χορήγηση τέτοιων πιστώσεων και που επιτρέπονται βάσει του καθεστώτος που ισχύει για τη Ρουμανία στα πλαίσια του ΔΝΤ.

Η Ρουμανία δεν προβαίνει σε διακρίσεις όταν εφαρμόζει τους περιορισμούς αυτούς. Οι περιορισμοί αυτοί πρέπει να εφαρμόζονται κατά τρόπο ώστε να προκαλούν τις ολιγότερο δυνατές διαταραχές στην παρούσα συμφωνία. Η Ρουμανία ενημερώνει αμέσως το συμβούλιο συνδέσης σχετικά με την εισαγωγή τέτοιων μέτρων και των τυχόν μεταβολών που επιφέρονται σ' αυτά.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Ανταγωνισμός και άλλες οικονομικές διατάξεις

Άρθρο 64

1. Τα ακόλουθα είναι ασυμβίβαστα με την ορθή λει- τουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που ενδέχεται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας:

i) όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και κάθε συντονισμένη πρακτική μεταξύ επιχειρήσεων, που έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού,

ii) η καταχρηστική εκμετάλλευση από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις της δεσπόζουσας θέσης τους στα εδάφη της Κοινότητας ή της Ρουμανίας, ως σύνολο ή σε σημαντικό τμήμα αυτών,

iii) οποιαδήποτε δημόσια ενίσχυση που νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό διά της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής.

2. Οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς το παρόν άρθρο αξιολογείται με βάση τα κριτήρια που προκύπτουν από την εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 85, 86 και 92 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.

3. Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τους απαραίτητους κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2.

4. α) Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παραγράφου 1 σημείο iii), τα μέρη αναγνωρίζουν ότι, κατά τα πρώτα πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, οποιαδήποτε κρατική ενίσχυση χορηγεί η Ρουμανία αξιολογείται λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι η Ρουμανία εξομοιώνεται με εκείνες τις περιοχές της Κοινότητας που περιγράφονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Το συμβούλιο σύνδεσης αποφασίζει, λαμβάνοντας υπόψη την οικονομική κατάσταση της Ρουμανίας, κατά πόσον η περίοδος αυτή θα πρέπει να παραταθεί κατά περαιτέρω πενταετείς περιόδους 7

β) Κάθε μέρος εξασφαλίζει διαφάνεια στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων, με την υποβολή, μεταξύ άλλων, ετησίων εκθέσεων στο άλλο μέρος σχετικά με το συνολικό ποσό και την κατανομή των χορηγούμενων ενισχύσεων και με την παροχή, κατόπιν σχετικής αιτήσεως, πληροφοριών όσον αφορά τα προγράμματα ενισχύσεων. Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, το άλλο μέρος παρέχει πληροφορίες σχετικά με επί μέρους περιπτώσεις χορήγησης κρατικών ενισχύσεων.

5. Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στα κεφάλαια ΙΙ και ΙΙΙ του τίτλου ΙΙΙ:

- δεν εφαρμόζεται η παράγραφος 1 στοιχείο iii),

- οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς την παράγραφο 1 στοιχείο i) πρέπει να αξιολογείται σύμφωνα με τα κριτήρια που εφαρμόζει η Κοινότητα με βάση τα άρθρα 42 και 43 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως με τα κριτήρια που θεσπίζονται στον κανονισμό αριθ. 26/1962 του Συμβουλίου.

6. Εάν η Κοινότητα ή η Ρουμανία θεωρήσει ότι μια συγκεκριμένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με τους όρους της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, και:

- δεν καλύπτεται ικανοποιητικά από τους κανόνες εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 3 ή

- ελλείψει τέτοιων κανόνων, και εφόσον η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία στα συμφέροντα του άλλου μέρους ή να προκαλέσει σημαντική ζημία στην εγχώρια βιομηχανία του, συμπεριλαμβανομένου του τομέα των υπηρεσιών,

μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα μετά από διαβουλεύσεις, στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης, ή μετά από τριάντα εργάσιμες ημέρες από την προσφυγή στη διαδικασία διαβούλευσης.

Στην περίπτωση πρακτικών ασυμβίβαστων με την παράγραφο 1 στοιχείο iii) του παρόντος άρθρου, μπορούν να εγκρίνονται τα κατάλληλα μέτρα, στις περιπτώσεις που ισχύει η ΓΣΔΕ, μόνο σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους όρους που καθορίζονται στη ΓΣΔΕ και σε οποιαδήποτε άλλη σχετική πράξη που έχει αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων στα πλαίσια της προαναφερθείσας συμφωνίας και που εφαρμόζεται μεταξύ των μερών.

7. Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις που εγκρίνονται σύμφωνα με την παράγραφο 3, τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες, αφού λάβουν υπόψη τους περιορισμούς που επιβάλλονται από την ανάγκη τηρήσεως του επαγγελματικού και επιχειρηματικού απορρήτου.

8. Το παρόν άρθρο δεν ισχύει για τα προϊόντα που καλύπτει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, τα οποία υπάγονται στο πρωτόκολλο αριθ. 2.

Άρθρο 65

1. Τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες να αποφεύγουν την επιβολή περιοριστικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένων μέτρων σχετικών με τις εισαγωγές, για σκοπούς που συνδέονται με το ισοζύγιο πληρωμών. Σε περίπτωση θέσπισης τέτοιων μέτρων, το μέρος που θεσπίζει τα μέτρα υποβάλλει το ταχύτερο δυνατό στο άλλο μέρος χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους.

2. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή η Ρουμανία αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες στο ισοζύγιο πληρωμών ή υπάρχει άμεση απειλή τέτοιων δυσχερειών, η Κοινότητα ή η Ρουμανία, κατά περίπτωση, μπορεί, σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζει η ΓΣΔΕ, να εγκρίνει περιοριστικά μέτρα, συμπεριλαμβανομένων μέτρων σχετικά με τις εισαγωγές, περιορισμένης χρονικής διάρκειας και μόνο στον απολύτως αναγκαίο για την επανόρθωση της κατάστασης του ισοζυγίου πληρωμών βαθμό. Η Κοινότητα ή η Ρουμανία, κατά περίπτωση, ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος.

3. Τα τυχόν περιοριστικά μέτρα δεν εφαρμόζονται επί των μεταβιβάσεων κεφαλαίων που συνδέονται με επενδύσεις, και ιδίως επί επαναπατρισμού ποσών που έχουν επενδυθεί ή επανεπενδυθεί, ή επί επαναπατρισμού εισοδημάτων οποιουδήποτε είδους που απορρέουν από τις επενδύσεις αυτές.

Άρθρο 66

Όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις και τις επιχειρήσεις στις οποίες έχουν χορηγηθεί ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, το συμβούλιο σύνδεσης εξασφαλίζει ότι, από το τρίτο έτος μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται, κατά τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, οι αρχές της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 90, καθώς και οι αρχές του τελικού κειμένου της συνόδου της Διάσκεψης για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη, που πραγματοποιήθηκε τον Απρίλιο του 1990 στη Βόννη (ιδίως όσον αφορά την ελευθερία λήψης αποφάσεων των επιχειρηματιών).

Άρθρο 67

1. Η Ρουμανία συνεχίζει να βελτιώνει την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας έτσι ώστε, μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να παρέχει επίπεδο προστασίας παρόμοιο με εκείνο που ισχύει στην Κοινότητα, συμπεριλαμβανομένων ανάλογων μέσων εκτέλεσης των δικαιωμάτων αυτών.

2. Εντός του αυτού χρονικού διαστήματος, η Ρουμανία θα υποβάλει αίτηση προσχώρησης στη σύμβαση του Μονάχου περί χορηγήσεων ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας της 5ης Οκτωβρίου 1973. Η Ρουμανία θα προσχωρήσει επίσης στις άλλες πολυμερείς συμβάσεις για τα δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας (που αναφέρονται στο παράρτημα ΧΙΧ, παράγραφος 1), στις οποίες συμμετέχουν τα κράτη μέλη, ή που εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη.

3. Με την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, παρέχεται από τη Ρουμανία μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται βάσει διμερούς συμφωνίας σε οποιαδήποτε τρίτη χώρα.

Άρθρο 68

1. Τα μέρη επιθυμούν να ελευθερωθούν οι διαδικασίες ανάθεσης κρατικών συμβάσεων με βάση τις αρχές των μη διακρίσεων και της αμοιβαιότητας, ιδίως στα πλαίσια της ΓΣΔΕ.

2. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, παρέχεται πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης κρατικών συμβάσεων εντός της Κοινότητας στις ρουμανικές εταιρείες, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 49 της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τους σχετικούς κοινοτικούς κανόνες, με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται σε κοινοτικές εταιρείες.

Στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7, το αργότερο, παρέχεται πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης κρατικών συμβάσεων στη Ρουμανία σε κοινοτικές εταιρείες, κατά την έννοια του άρθρου 49 της παρούσας συμφωνίας, με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται σε ρουμανικές εταιρείες.

Με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οι κοινοτικές εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στη Ρουμανία, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙ τίτλος ΙV, υπό μορφή θυγατρικών εταιρειών κατά την έννοια του άρθρου 45 και υπό τις μορφές που αναφέρονται στο άρθρο 55, έχουν πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης κρατικών συμβάσεων με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις ρουμανικές εταιρείες. Μέχρι το τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7, το αργότερο, κοινοτικές εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στη Ρουμανία υπό μορφή υποκαταστημάτων και πρακτορείων, κατά την έννοια του άρθρου 45, τυγχάνουν παρόμοιας μεταχείρισης.

Το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει σε τακτά διαστήματα τη δυνατότητα της Ρουμανίας να επιτρέψει την πρόσβαση σε διαδικασίες ανάθεσης κρατικών συμβάσεων στη Ρουμανία, σε όλες τις κοινοτικές εταιρείες, πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.

3. Όσον αφορά την εγκατάσταση, λειτουργία και παροχή υπηρεσιών μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, καθώς και την απασχόληση και την κυκλοφορία εργατικού δυναμικού που συνδέεται με την εκπλήρωση κρατικών συμβάσεων, εφαρμόζονται τα άρθρα 38 έως 59 της παρούσας συμφωνίας.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Προσέγγιση νομοθεσιών

Άρθρο 69

Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι η προσέγγιση της υφιστάμενης και μελλοντικής νομοθεσίας της Ρουμανίας προς τη νομοθεσία της Κοινότητας αποτελεί σημαντική προϋπόθεση για την οικονομική ένταξη της Ρουμανίας στην Κοινότητα. Η Ρουμανία καταβάλλει προσπάθειες για να εξασφαλίσει ότι η νομοθεσία της θα προσεγγίσει σταδιακά τη νομοθεσία της Κοινότητας.

Άρθρο 70

Η προσέγγιση των νομοθεσιών αφορά ιδίως τους ακόλουθους τομείς: τελωνειακό δίκαιο, εταιρικό δίκαιο, τραπεζικό δίκαιο, λογιστική και φορολογία εταιρειών, πνευματική ιδιοκτησία, προστασία των εργαζομένων στο χώρο εργασίας, κοινωνική ασφάλιση, χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, κανόνες ανταγωνισμού, προστασία της υγείας και της ζωής των ανθρώπων, των ζώων και των φυτών, προστασία των καταναλωτών, έμμεση φορολογία, τεχνικοί κανόνες και πρότυπα, νομοθεσία και κανονισμοί που ισχύουν για την πυρηνική ενέργεια, μεταφορές και περιβάλλον.

Άρθρο 71

Η Κοινότητα παρέχει στη Ρουμανία τεχνική βοήθεια για την εφαρμογή των μέτρων αυτών, η οποία είναι δυνατό, μεταξύ άλλων, να περιλαμβάνει:

- ανταλλαγές εμπειρογνωμόνων,

- έγκαιρη παροχή πληροφοριών, ιδίως όσον αφορά τη σχετική νομοθεσία,

- διοργάνωση σεμιναρίων,

- δραστηριότητες σχετικά με την κατάρτιση,

- ενίσχυση για τη μετάφραση της κοινοτικής νομοθεσίας στους εν λόγω τομείς.

ΤΙΤΛΟΣ VI ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 72

1. Η Κοινότητα και η Ρουμανία θεσπίζουν οικονομική συνεργασία με στόχο να συμβάλουν στην ανάπτυξη και στο αναπτυξιακό δυναμικό της Ρουμανίας. Η συνεργασία αυτή ενισχύει τους υφιστάμενους οικονομικούς δεσμούς, σε όσο το δυνατόν ευρύτερη βάση, προς όφελος και των δύο μερών.

2. Διαμορφώνονται οι πολιτικές και τα άλλα μέτρα που αποσκοπούν στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη της Ρουμανίας, με βάση την αρχή της σταθερής και διαρκούς ανάπτυξης. Οι πολιτικές αυτές πρέπει να εξασφαλίζουν ότι συμπεριλαμβάνονται, πλήρως και από την αρχή, οι περιβαλλοντικές πλευρές και ότι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις μιας αρμονικής κοινωνικής ανάπτυξης.

3. Για το σκοπό αυτό, η συνεργασία πρέπει να επικεντρώνεται ιδίως σε πολιτικές και μέτρα για τη βιομηχανία, συμπεριλαμβανομένου του μεταλλευτικού τομέα, τις επενδύσεις, τη γεωργία, την ενέργεια, τις μεταφορές, την περιφερειακή ανάπτυξη και τον τουρισμό.

4. Αποδίδεται ιδιαίτερη προσοχή στα μέτρα που ευνοούν τη συνεργασία μεταξύ των χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης με σκοπό την αρμονική ανάπτυξης της περιοχής.

Άρθρο 73

Βιομηχανική συνεργασία

1. Η συνεργασία επιδιώκει να προωθήσει ιδίως τα εξής:

- τη βιομηχανική συνεργασία μεταξύ οικονομικών φορέων αμφοτέρων των μερών, με ιδιαίτερο στόχο την ενίσχυση του ιδιωτικού τομέα,

- τη συμμετοχή της Κοινότητας στις προσπάθειες της Ρουμανίας, τόσο στο δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα, προκειμένου να εκσυγχρονίσει και να αναδιαρθρώσει τη βιομηχανία της, με στόχο τη μετάβαση από σύστημα κεντρικού σχεδιασμού σε οικονομία αγοράς υπό συνθήκες που εξασφαλίζουν την προστασία του περιβάλλοντος,

- την αναδιάρθρωση επί μέρους τομέων,

- τη σύσταση νέων επιχειρήσεων σε τομείς που παρουσιάζουν δυνατότητες για ανάπτυξη,

- τη μεταφορά τεχνολογίας και τεχνογνωσίας.

2. Οι πρωτοβουλίες σε θέματα βιομηχανικής συνεργασίας λαμβάνουν υπόψη τις προτεραιότητες που καθορίζει η Ρουμανία. Οι πρωτοβουλίες πρέπει να επιδώκουν ιδίως τη θέσπιση κατάλληλου πλαισίου για τις επιχειρήσεις, τη βελτίωση της τεχνογνωσίας σε θέματα διαχείρισης και την προώθηση της διαφάνειας όσον αφορά τις αγορές και τους όρους λειτουργίας των επιχειρήσεων 7 περιλαμβάνουν δε τεχνική βοήθεια, όπου κρίνεται σκόπιμο.

Άρθρο 74

Προώθηση και προστασία των επενδύσεων

1. Η συνεργασία επιδιώκει να δημιουργήσει ευνοϊκό κλίμα για τις ιδιωτικές επενδύσεις, τόσο τις εγχώριες όσο και τις αλλοδαπές, που αποτελούν απαραίτητη προϋπόθεση για την οικονομική και βιομηχανική ανασυγκρότηση της Ρουμανίας.

2. Οι ιδιαίτεροι στόχοι της συνεργασίας αυτής είναι:

- η θέσπιση και η βελτίωση από τη Ρουμανία ενός νομικού πλαισίου που θα ευνοεί και θα προστατεύει τις επενδύσεις,

- η σύναψη συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών και της Ρουμανίας για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων,

- η εφαρμογή κατάλληλων ρυθμίσεων για τη μεταφορά κεφαλαίων,

- η βελτίωση της προστασίας των επενδύσεων,

- η ολοκλήρωση της κατάργησης των ρυθμιστικών παρεμβάσεων και η βελτίωση της οικονομικής υποδομής,

- η ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις επενδυτικές δυνατότητες υπό μορφή εμπορικών εκθέσεων, εμποροπανηγύρεων, εβδομάδων συναντήσεων εμπορικού χαρακτήρα και άλλων εκδηλώσεων.

Άρθρο 75

Γεωργικά και βιομηχανικά πρότυπα και εκτίμηση συμμορφώσεως

1. Τα μέρη συνεργάζονται με στόχο να μειώσουν τις διαφορές στους τομείς της τυποποίησης και των διαδικασιών εκτίμησης συμμορφώσεως.

2. Για το σκοπό αυτό, η συνεργασία επιδιώκει:

- την προώθηση της τήρησης από τη Ρουμανία των κοινοτικών τεχνικών κανονισμών και ευρωπαϊκών προτύπων όσον αφορά την ποιότητα των βιομηχανικών και γεωργικών ειδών διατροφής,

- την προαγωγή της χρήσης κοινοτικών τεχνικών κανονισμών και ευρωπαϊκών προτύπων και διαδικασιών για την εκτίμηση συμμορφώσεως,

- τη σύναψη, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, συμφωνιών σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση στους τομείς αυτούς,

- την ενθάρρυνση της ενεργούς και τακτικής συμμετοχής της Ρουμανίας στις εργασίες ειδικών οργανισμών (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).

3. Η Κοινότητα παρέχει στη Ρουμανία τεχνική βοήθεια εφόσον κρίνεται σκόπιμο.

Άρθρο 76

Επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία

1. Τα μέρη προωθούν τη συνεργασία στην έρευνα και την τεχνολογική ανάπτυξη. Αφιερώνουν ιδιαίτερη προσοχή στα εξής:

- ανταλλαγή επιστημονικών και τεχνικών πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένης της πληροφόρησης σχετικά με τις αντίστοιχες πολιτικές και τις δραστηριότητες στον τομέα της επιστήμης και τεχνολογίας,

- διοργάνωση κοινών συναντήσεων επιστημονικού περιεχομένου (σεμινάρια και εργαστήρια),

- κοινές δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης με στόχο να ενθαρρυνθεί η επιστημονική πρόοδος και η μεταφορά τεχνολογίας και τεχνογνωσίας,

- δραστηριότητες που συνδέονται με την κατάρτιση και προγράμματα κινητικότητας ερευνητών και ειδικών των δύο πλευρών,

- ανάπτυξη περιβάλλοντος που να ευνοεί την έρευνα και την εφαρμογή νέων τεχνολογιών, καθώς και στην επαρκή προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας που απορρέει από την έρευνα,

- συμμετοχή της Ρουμανίας στα κοινοτικά προγράμματα σύμφωνα με την παράγραφο 3.

Παρέχεται τεχνική βοήθεια εφόσον κρίνεται σκόπιμο.

2. Το συμβούλιο σύνδεσης καθορίζει τις κατάλληλες διαδικασίες για την ανάπτυξη της συνεργασίας.

3. Η συνεργασία εντός του προγράμματος πλαισίου της Κοινότητας στους τομείς της έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης εφαρμόζεται σύμφωνα με ειδικές ρυθμίσεις που αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων και συνάπτονται σύμφωνα με τις νομικές διαδικασίες κάθε μέρους.

Άρθρο 77

Εκπαίδευση και κατάρτιση

1. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό τη βελτίωση του επιπέδου της γενικής εκπαίδευσης και της επαγγελματικής εξειδίκευσης στη Ρουμανία, τόσο στο δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα, λαμβάνοντας υπόψη τις προτεραιότητες της Ρουμανίας. Καταρτίζονται θεσμικά πλαίσια και σχέδια συνεργασίας (αρχής γενομένης από το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Κατάρτισης, όταν εγκαθιδρυθεί, και το πρόγραμμα Tempus). Στο ίδιο πλαίσιο, εξετάζεται και η συμμετοχή της Ρουμανίας σε άλλα κοινοτικά προγράμματα.

2. Η συνεργασία επικεντρώνεται ιδίως στα ακόλουθα θέματα:

- μεταρρύθμιση του συστήματος εκπαίδευσης και κατάρτισης της Ρουμανίας,

- αρχική κατάρτιση, πρακτική άσκηση και επανεκπαίδευση, συμπεριλαμβανομένης της κατάρτισης των στελεχών του δημόσιου και ιδιωτικού τομέα, καθώς και των ανωτέρων δημοσίων υπαλλήλων, ιδίως σε τομείς προτεραιότητας οι οποίοι πρέπει να καθοριστούν,

- συνεργασία μεταξύ πανεπιστημίων, καθώς και μεταξύ πανεπιστημίων και επιχειρήσεων, και κινητικότητα εκπαιδευτικών, σπουδαστών, διοικητικών στελεχών και νέων,

- προώθηση της εκπαίδευσης στον τομέα των ευρωπαϊκών σπουδών στα κατάλληλα ιδρύματα,

- αμοιβαία αναγνώριση σπουδαστικών περιόδων και διπλωμάτων,

- διδασκαλία κοινοτικών γλωσσών,

- κατάρτιση μεταφραστών και διερμηνέων και προώθηση της χρήσης ευρωπαϊκών γλωσσικών προτύπων και ορολογίας, και ανάπτυξη της κατάλληλης υποδομής για μετάφραση στη ρουμανική και στις κοινοτικές γλώσσες,

- ανάπτυξη της εξ αποστάσεως εκπαίδευσης και των νέων τεχνολογιών κατάρτισης,

- χορήγηση υποτροφιών (Scholarships and fellowships),

- παροχή διδακτικού υλικού και εξοπλισμού.

Προκειμένου να προωθηθεί η ένταξη της Ρουμανίας στο επίπεδο των εκπαιδευτικών και ερευνητικών ιδρυμάτων της Κοινότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 76, η Κοινότητα λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα ώστε να διευκολύνει τη συνεργασία της Ρουμανίας με τα κατάλληλα ευρωπαϊκά ιδρύματα. Συμπεριλαμβάνεται η συμμετοχή της Ρουμανίας στις δραστηριότητες των εν λόγω ιδρυμάτων και η δημιουργία παραρτημάτων των ιδρυμάτων αυτών στη Ρουμανία. Οι στόχοι των ανωτέρω ιδρυμάτων πρέπει να επικεντρώνονται στην εκπαίδευση σπουδαστών, επαγγελματιών και δημοσίων υπαλλήλων που συμμετέχουν στη διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης και συνεργασίας με τα κοινοτικά όργανα.

Άρθρο 78

Γεωργία και βιομηχανία μεταποίησης προϊόντων

1. Η συνεργασία σε αυτόν τον τομέα έχει ως στόχο τον εκσυγχρονισμό, την αναδιάρθρωση και την ιδιωτικοποίηση της γεωργίας και της βιομηχανίας μεταποίησης γεωργικών προϊόντων στη Ρουμανία. Καταβάλλονται ιδίως προσπάθειες για:

- την ανάπτυξη ιδιωτικών γεωργικών εκμεταλλεύσεων και δικτύων διανομής, μεθόδων αποθήκευσης, εμπορίας διαχείρισης κ.λπ.,

- τον εκσυγχρονισμό της αγροτικής υποδομής (μεταφορές, υδροδότηση, τηλεπικοινωνίες),

- τη βελτίωση του σχεδιασμού των χρήσεων γης στην ύπαιθρο, συμπεριλαμβανομένων των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού,

- τη βελτίωση της παραγωγικότητας, της ποιότητας και της αποτελεσματικότητας με τη χρήση κατάλληλων μεθόδων και προϊόντων 7 παροχή κατάρτισης και παρακολούθησης όσον αφορά τη χρήση μεθόδων για την καταπολέμηση της ρύπανσης που συνδέεται με τις γεωργικές εισροές,

- την προώθηση της συμπληρωματικότητας στη γεωργία,

- την προώθηση της ανταλλαγής τεχνογνωσίας, ιδίως μεταξύ ιδιωτικών φορέων της Κοινότητας και της Ρουμανίας,

- την ανάπτυξη και εκσυγχρονισμό των μεταποιητικών εταιρειών και των μεθόδων εμπορίας που εφαρμόζουν,

- την ανάπτυξη της συνεργασίας όσον αφορά την υγεία των ζώων, τα γεωργικά είδη διατροφής (συμπεριλαμβανομένης της μεθόδου του ιονισμού), και τον φυτοϋγειονομικό τομέα, με στόχο να επιτευχθεί σταδιακά η εναρμόνιση με τα κοινοτικά πρότυπα μέσω της παροχής βοήθειας για κατάρτιση και μέσω της οργάνωσης ελέγχων,

- την επίτευξη και την προώθηση της αποτελεσματικής συνεργασίας όσον αφορά τα συστήματα πληροφοριών στο γεωργικό τομέα,

- την ανάπτυξη και την προώθηση της αποτελεσματικής συνεργασίας για συστήματα ποιοτικού ελέγχου, συμβατά με τα κοινοτικά πρότυπα,

- την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις πολιτικές για τη γεωργία και τη νομοθεσία,

- την παροχή τεχνικής βοήθειας και τη μεταφορά τεχνογνωσίας στη Ρουμανία σχετικά με το σύστημα διανομής γάλακτος στα σχολεία.

2. Για την επίτευξη των στόχων αυτών, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια, όπου κρίνεται σκόπιμο.

Άρθρο 79

Ενέργεια

1. Τα μέρη συνεργάζονται, στα πλαίσια των αρχών της οικονομίας της αγοράς και του Ευρωπαϊκού Χάρτη Ενεργείας, για την προώθηση της σταδιακής ενοποίησης των αγορών ενεργείας της Ευρώπης.

2. Η συνεργασία περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τεχνική βοήθεια, όταν κρίνεται σκόπιμο, για τα εξής θέματα:

- διαμόρφωση και σχεδιασμός της ενεργειακής πολιτικής,

- διαχείριση και κατάρτιση στον τομέα της ενέργειας,

- προώθηση της εξοικονόμησης ενέργειας και της ενεργειακής απόδοσης,

- ανάπτυξη των ενεργειακών πόρων,

- βελτίωση της διανομής καθώς και βελτίωση και διαφοροποίηση του εφοδιασμού,

- επιπτώσεις της παραγωγής και της κατανάλωσης ενέργειας στο περιβάλλον,

- πυρηνική ενέργεια,

- άνοιγμα της αγοράς ενέργειας σε μεγαλύτερο βαθμό, συμπεριλαμβανομένης της διευκόλυνσης της διέλευσης φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας,

- ηλεκτρική ενέργεια και φυσικό αέριο, συμπεριλαμβανομένης της μελέτης της δυνατότητας διασύνδεσης των δικτύων εφοδιασμού,

- εκσυγχρονισμός της ενεργειακής υποδομής,

- διαμόρφωση βασικών όρων για τη συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων στον τομέα αυτό, συμπεριλαμβανομένης της ενθάρρυνσης των κοινών επιχειρήσεων,

- μεταφορά τεχνολογίας και τεχνογνωσίας, η οποία μπορεί να περιλαμβάνει κατά περίπτωση την προώθηση και την εμπορία αποτελεσματικών τεχνολογιών για την ενέργεια.

Άρθρο 80

Συνεργασία στον πυρηνικό τομέα

1. Στόχος της συνεργασίας είναι η ασφαλέστερη χρήση της πυρηνικής ενέργειας.

2. Η συνεργασία καλύπτει κυρίως τα εξής θέματα:

- μέτρα για τη βιομηχανία σχετικά με την ασφάλεια λειτουργίας των πυρηνικών σταθμών της Ρουμανίας,

- αναβάθμιση του επιπέδου κατάρτισης του διοικητικού και του υπόλοιπου προσωπικού των πυρηνικών εγκαταστάσεων,

- βελτίωση της νομοθεσίας και των κανονισμών που διέπουν την πυρηνική ασφάλεια στη Ρουμανία και ενίσχυση των εποπτικών αρχών και των μέσων που διαθέτουν,

- πυρηνική ασφάλεια, ετοιμότητα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης και διαχείριση,

- προστασία από την ακτινοβολία, συμπεριλαμβανομένης της παρακολούθησης της ακτινοβολίας του περιβάλλοντος χώρου,

- προβλήματα που συνδέονται με τον κύκλο του καυσίμου, και πυρηνικές διασφαλίσεις,

- διαχείρηση ραδιενεργών αποβλήτων,

- παροπλισμός και αποξήλωση πυρηνικών εγκαταστάσεων,

- αποκάθαρση.

3. Η συνεργασία περιλαμβάνει την ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειριών καθώς και δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης σύμφωνα με το άρθρο 76.

Άρθρο 81

Περιβάλλον

1. Τα μέρη αναπτύσσουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους στα θέματα περιβάλλοντος και υγείας, τα οποία έχουν χαρακτηριστεί ως τομείς προτεραιότητας.

2. Η συνεργασία έχει στόχο την καταπολέμηση της υποβάθμισης του περιβάλλοντος, και ιδίως τα εξής:

- την αποτελεσματική παρακολούθηση των επιπέδων ρύπανσης 7 τα συστήματα πληροφόρησης για την κατάσταση του περιβάλλοντος,

- την καταπολέμηση της τοπικής, περιφερειακής και διασυνοριακής ρύπανσης του αέρα και των υδάτων,

- την αποκατάσταση των οικοσυστημάτων,

- τη μακρόπνοη, αποτελεσματική και περιβαλλοντικά αποδεκτή παραγωγή και κατανάλωση ενέργειας 7 την ασφάλεια των βιομηχανικών εγκαταστάσεων,

- την ταξινόμηση και ασφαλή χρήση των χημικών προϊόντων,

- την ποιότητα των υδάτων, ιδίως των διασυνοριακών πλωτών οδών (του Δούναβη και της Μαύρης Θάλασσας),

- τη μείωση, ανακύκλωση και ασφαλή τελική διάθεση των αποβλήτων, την εφαρμογή της σύμβασης της Βασιλείας,

- τη μελέτη των περιβαλλοντικών επιπτώσεων της γεωργίας, της διάβρωσης των εδαφών και της χημικής ρύπανσης,

- την προστασία των δασών,

- τη διατήρηση της βιοποικιλότητας,

- το σχεδιασμό των χρήσεων γης, συμπεριλαμβανομένων των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού,

- τη χρήση οικονομικών και φορολογικών μέσων,

- την παρακολούθηση της πλανητικής μεταβολής του κλίματος,

- την εκπαίδευση και συνειδητοποίηση σε θέματα περιβάλλοντος.

3. Η συνεργασία πραγματοποιείται ιδίως με τα εξής μέσα:

- ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειρογνωμόνων, συμπεριλαμβανομένης της μεταφοράς καθαρών τεχνολογιών και την ασφαλή και περιβαλλοντικά ορθή χρήση της βιοτεχνολογίας,

- προγράμματα κατάρτισης,

- κοινές ερευνητικές δραστηριότητες,

- προσέγγιση νομοθεσιών (κοινοτικά πρότυπα),

- συνεργασία σε περιφερειακό επίπεδο (συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος, όταν εγκαθιδρυθεί από την Κοινότητα) και σε διεθνές επίπεδο,

- ανάπτυξη στρατηγικών, ιδίως όσον αφορά πλανητικά και κλιματολογικά θέματα,

- μελέτες περιβαλλοντικών επιπτώσεων.

Άρθρο 82

Διαχείριση των υδάτινων πόρων

Τα μέρη αναπτύσσουν συνεργασία σε διάφορους τομείς της διαχείρισης των υδάτινων πόρων, δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στα εξής:

- χρήση των υδάτων των διασυνοριακών υδροφόρων οριζόντων και των ποταμών και λιμνών που βρίσκονται επί των συνόρων κατά τρόπο που να μη βλάπτει το περιβάλλον,

- εναρμόνιση των κανονισμών που αφορούν τη διαχείριση των υδάτινων πόρων και των τεχνικών διακανονισμών που αφορούν τους υδάτινους πόρους (οδηγίες, όρια, πρότυπα, κανονιστικά μέσα και υλικοτεχνική υποστήριξη),

- εκσυγχρονισμό της έρευνας και ανάπτυξης (E& A), καθώς και της επιστημονικής βάσης για τη διαχείριση των υδάτινων πόρων.

Άρθρο 83

Μεταφορές

1. Τα μέρη αναπτύσσουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους ώστε να δοθεί η δυνατότητα στη Ρουμανία:

- να αναδιαρθρώσει και να εκσυγχρονίσει τον τομέα των μεταφορών,

- να άρει τους διοικητικούς, τεχνικούς και άλλους φραγμούς και με τον τρόπο αυτό να βελτιώσει την κυκλοφορία επιβατών και εμπορευμάτων καθώς και την πρόσβαση στην αγορά μεταφορών,

- να διευκολύνει την κοινοτική διαμετακόμιση μέσω της Ρουμανίας οδικώς, σιδηροδρομικώς, μέσω εσωτερικών πλωτών οδών και με συνδυασμένες μεταφορές,

- να επιτύχει πρότυπα λειτουργίας συγκρίσιμα με τα κοινοτικά.

2. Η συνεργασία περιλαμβάνει μεταξύ άλλων τα εξής:

- προγράμματα οικονομικής, νομικής και τεχνικής κατάρτισης,

- παροχή τεχνικής βοήθειας και συμβουλών, και ανταλλαγή πληροφοριών,

- παροχή των μέσων για την ανάπτυξη της υποδομής των μεταφορών στη Ρουμανία.

3. Η συνεργασία καλύπτει τους εξής τομείς προτεραιότητας:

- κατασκευή και εκσυγχρονισμός του οδικού δικτύου, συμπεριλαμβανομένης της σταδιακής ελάφρυνσης των όρων διαμετακόμισης,

- διαχείριση σιδηροδρόμων και αερολιμένων, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων εθνικών αρχών,

- εκσυγχρονισμός της οδικής, ποτάμιας, σιδηροδρομικής, λιμενικής και αερολιμενικής υποδομής στους κυριότερους άξονες κοινού ενδιαφέροντος και τις διευρωπαϊκές συνδέσεις,

- σχεδιασμός των χρήσεων γης, συμπεριλαμβανομένων των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού,

- βελτίωση του τεχνικού εξοπλισμού ώστε να ανταποκρίνεται στα πρότυπα της Κοινότητας, ιδίως στους τομείς των σιδηροδρομικών - οδικών μεταφορών, των πολλαπλών μεταφορών και της μεταφόρτωσης,

- διαμόρφωση σταθερών πολιτικών για τις μεταφορές που συμβιβάζονται με τις αντίστοιχες πολιτικές της Κοινότητας,

- προώθηση κοινών προγραμμάτων για την τεχνολογία και την έρευνα σύμφωνα με το άρθρο 76.

Άρθρο 84

Τηλεπικοινωνίες, ταχυδρομικές υπηρεσίες και ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές

1. Τα μέρη επεκτείνουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους στον τομέα αυτό, και αναλαμβάνουν για το σκοπό αυτό ιδίως τις ακόλουθες δράσεις:

- ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις πολιτικές που διέπουν τις τηλεπικοινωνίες, τις ταχυδρομικές υπηρεσίες και τις ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές,

- ανταλλαγή τεχνικών και άλλων πληροφοριών και διοργάνωση σεμιναρίων, εργαστηρίων και συνεδρίων για εμπειρογνώμονες και των δύο πλευρών,

- ανάληψη ενεργειών που συνδέονται με την κατάρτιση και την παροχή συμβουλών,

- μεταφορές τεχνολογίας,

- ανάθεση από κοινού έργων στους αρμόδιους οργανισμούς και των δύο πλευρών,

- προώθηση των ευρωπαϊκών προτύπων, συστημάτων πιστοποίησης και κανονιστικών προσεγγίσεων,

- προώθηση νέων μεθόδων επικοινωνίας, υπηρεσιών και εγκαταστάσεων, ιδίως όσων έχουν εμπορικές εφαρμογές.

2. Οι δραστηριότητες αυτές επικεντρώνονται στους εξής τομείς προτεραιότητας:

- εκσυγχρονισμός του δικτύου τηλεπικοινωνιών της Ρουμανίας και την ενσωμάτωσή του στο ευρωπαϊκό και διεθνές δίκτυο,

- συνεργασία στα πλαίσια της δομής της ευρωπαϊκής τυποποίησης,

- ενοποίηση των διευρωπαϊκών συστημάτων 7 νομοθετικές και ρυθμιστικές πλευρές των τηλεπικοινωνιών,

- διαχείριση των τηλεπικοινωνιών, των ταχυδρομικών υπηρεσιών και των ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών, στο νέο οικονομικό περιβάλλον: οργανωτικές δομές, στρατηγικές και σχεδιασμός, αρχές που διέπουν τις προμήθειες,

- σχεδιασμός χρήσεων γης, συμπεριλαμβανομένων των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού,

- εκσυγχρονισμός των ταχυδρομικών και ραδιοτηλεοπτικών υπηρεσιών της Ρουμανίας, συμπεριλαμβανομένων των νομικών και κανονιστικών θεμάτων.

Άρθρο 85

Τραπεζικές, ασφαλιστικές και άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και συνεργασία για το λογιστικό έλεγχο

1. Τα μέρη συνεργάζονται για τη θέσπιση και ανάπτυξη κατάλληλου πλαισίου για την ενθάρρυνση του τραπεζικού, ασφαλιστικού και χρηματοπιστωτικού τομέα στη Ρουμανία.

α) Η συνεργασία επικεντρώνεται στα εξής:

- υιοθέτηση λογιστικού συστήματος από τη Ρουμανία συμβατού με τα ευρωπαϊκά πρότυπα,

- ενίσχυση και αναδιάρθρωση του τραπεζικού και χρηματοπιστωτικού συστήματος,

- βελτίωση της παρακολούθησης και κανονιστικής ρύθμισης των τραπεζικών και χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών,

- εκπόνηση γλωσσαρίων ορολογίας,

- ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τους ισχύοντες ή υπό μελέτη νόμους 7

β) για το σκοπό αυτό, η συνεργασία περιλαμβάνει παροχή τεχνικής βοήθειας και κατάρτισης.

2. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό την ανάπτυξη αποτελεσματικού ελεγκτικού συστήματος στη Ρουμανία, βάσει των κοινοτικών προτύπων μεθόδων και διαδικασιών.

Άρθρο 86

Νομισματική πολιτική

Κατόπιν αιτήματος των ρουμανικών αρχών, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια με σκοπό να στηρίξει τις προσπάθειες της Ρουμανίας για την εισαγωγή πλήρους μετατρεψιμότητας του λέι και τη σταδιακή προσέγγιση των πολιτικών της με τις πολιτικές του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος. Στη βοήθεια αυτή συμπεριλαμβάνεται η άτυπη ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις αρχές και τη λειτουργία του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος.

Άρθρο 87

Νομιμοποίηση προσόδων από παράνομες δραστηριότητες

1. Τα μέρη θεσπίζουν πλαίσιο συνεργασίας με στόχο την αποφυγή της χρησιμοποίησης των χρηματοπιστωτικών τους συστημάτων για νομιμοποίηση προσόδων από εγκληματικές δραστηριότητες εν γένει και ιδίως σχετικά με τα ναρκωτικά.

2. Η συνεργασία στον τομέα αυτόν περιλαμβάνει διοικητική και τεχνική βοήθεια με στόχο να καθοριστούν κατάλληλα πρότυπα για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, ισοδύναμα με εκείνα τα οποία έχει υιοθετήσει η Κοινότητα και οι διεθνείς φορείς στον τομέα αυτόν, ιδίως η Ειδική Ομάδα Χρηματοοικονομικής Δράσης (FATF).

Άρθρο 88

Περιφερειακή ανάπτυξη

1. Τα μέρη ενισχύουν τη συνεργασία τους στον τομέα της περιφερειακής ανάπτυξης και του σχεδιασμού χρήσεων γης.

2. Για το σκοπό αυτό, μπορούν να λαμβάνονται τα ακόλουθα μέτρα:

- ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των εθνικών, περιφερειακών ή τοπικών αρχών όσον αφορά την περιφερειακή πολιτική και την πολιτική σχεδιασμού χρήσεων γης και, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, παροχή βοήθειας στη Ρουμανία για τη διαμόρφωση μιας τέτοιας πολιτικής,

- κοινή δράση περιφερειακών και τοπικών αρχών στον τομέα της οικονομικής ανάπτυξης,

- ανταλλαγή επισκέψεων για τη διερεύνηση δυνατοτήτων συνεργασίας και συνδρομής,

- ανταλλαγές δημοσίων υπαλλήλων ή εμπειρογνωμόνων,

- παροχή τεχνικής βοήθειας, με ιδιαίτερη έμφαση στην ανάπτυξη των ολιγότερο ευνοημένων περιοχών,

- κατάρτιση προγραμμάτων για την ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειριών, συμπεριλαμβανομένης της διοργάνωσης σεμιναρίων.

Άρθρο 89

Κοινωνική συνεργασία

1. Όσον αφορά την υγεία και την ασφάλεια, τα μέρη αναπτύσσουν τη συνεργασία μεταξύ τους με σκοπό τη βελτίωση του επιπέδου της προστασίας της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων, λαμβάνοντας ως σημείο αναφοράς το επίπεδο προστασίας που παρέχεται στους εργαζόμενους της Κοινότητας. Η συνεργασία περιλαμβάνει ιδίως τα ακόλουθα:

- παροχή τεχνικής βοήθειας,

- ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων,

- συνεργασία μεταξύ εταιρειών,

- πληροφόρηση και ενέργειες κατάρτισης,

- συνεργασία στον τομέα της δημόσιας υγείας.

2. Όσον αφορά την απασχόληση, η συνεργασία μεταξύ των μερών επικεντρώνεται ιδίως:

- στην οργάνωση της αγοράς εργασίας,

- στον εκσυγχρονισμό των υπηρεσιών που συνδέονται με την εξεύρεση θέσεων απασχόλησης, και με την παροχή συμβουλών επαγγελματικού προσανατολισμού,

- στο σχεδιασμό και την πραγματοποίηση περιφερειακών προγραμμάτων ανασυγκρότησης,

- στην ενθάρρυνση της ανάπτυξης της τοπικής απασχόλησης.

Η συνεργασία στους τομείς αυτούς πραγματοποιείται υπό μορφή μελετών, παροχής υπηρεσιών από εμπειρογνώμονες και δραστηριοτήτων πληροφόρησης και κατάρτισης.

3. Όσον αφορά την κοινωνική ασφάλιση, η συνεργασία μεταξύ των μερών επιδιώκει να προσαρμόσει το σύστημα κοινωνικής ασφάλισης της Ρουμανίας στις νέες οικονομικές και κοινωνικές συνθήκες, κατά κύριο λόγο με την παροχή υπηρεσιών εμπειρογνωμόνων και με την παροχή πληροφοριών και κατάρτισης.

Άρθρο 90

Τουρισμός

Τα μέρη εντείνουν και αναπτύσσουν τη συνεργασία τους, η οποία περιλαμβάνει τα εξής:

- διευκόλυνση του τουρισμού και ενθάρρυνση των τουριστικών ανταλλαγών μεταξύ των νέων,

- αύξηση της ροής πληροφοριών μέσω διεθνών δικτύων, βάσεων δεδομένων κ.λπ.,

- μεταφορά τεχνογνωσίας μέσω κατάρτισης, ανταλλαγών και σεμιναρίων,

- μελέτη των δυνατοτήτων για κοινές επιχειρήσεις (διασυνοριακά έργα, αδελφοποίηση πόλεων κ.λπ.),

- συμμετοχή της Ρουμανίας σε ανάλογους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τουρισμού,

- εναρμόνιση των στατιστικών συστημάτων και των κανόνων σχετικά με τον τουρισμό,

- ανταλλαγή απόψεων και διενέργεια κατάλληλων ανταλλαγών πληροφοριών σε σημαντικά θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος που επηρεάζουν τον τουριστικό τομέα,

- τεχνική βοήθεια για την εμπορική ανάπτυξη της υποδομής του τουριστικού τομέα.

Άρθρο 91

Μικρομεσαίες επιχειρήσεις

1. Τα μέρη αποσκοπούν στην ανάπτυξη και ενίσχυση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (MME) και τη συνεργασία μεταξύ MME της Κοινότητας και της Ρουμανίας.

2. Ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών και τεχνογνωσίας στους ακόλουθους τομείς:

- δημιουργία των νομικών, διοικητικών, τεχνικών, φορολογικών και χρηματοοικονομικών συνθηκών που είναι απαραίτητες για τη δημιουργία και επέκταση των MME και για τη διασυνοριακή συνεργασία,

- παροχή ειδικευμένων υπηρεσιών που είναι απαραίτητες για τις MME (κατάρτιση στελεχών διοίκησης, λογιστική, εμπορία, ποιοτικός έλεγχος κ.λπ.) και ενίσχυση των φορέων που παρέχουν τις υπηρεσίες αυτές,

- θέσπιση κατάλληλων δεσμών με φορείς της Κοινότητας με στόχο να βελτιωθεί η ροή πληροφοριών προς τις MME και να προωθηθεί η διασυνοριακή συνεργασία (π.χ. το δίκτυο επιχειρηματικής συνεργασίας (BC-NET), τα κέντρα πληροφόρησης Euro-Info, διασκέψεις κ.λπ.).

3. Η συνεργασία περιλαμβάνει την παροχή τεχνικής βοήθειας, ιδίως για τη θέσπιση κατάλληλης οργανωτικής υποστήριξης των MME, τόσο σε εθνικό όσο και σε περιφερειακό επίπεδο, σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές, εκπαιδευτικές, συμβουλευτικές, τεχνολογικές και εμπορικές υπηρεσίες.

Άρθρο 92

Πληροφόρηση και επικοινωνία

1. Η Κοινότητα και η Ρουμανία λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα ώστε να ευνοείται η αποτελεσματική αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών. Δίνεται προτεραιότητα στα προγράμματα που στοχεύουν στην παροχή βασικών πληροφοριών για την Κοινότητα προς το ευρύ κοινό, και ειδικότερων πληροφοριών προς τους επαγγελματικούς κύκλους στη Ρουμανία, συμπεριλαμβανομένης, όποτε είναι δυνατόν, της πρόσβασης στις βάσεις δεδομένων της Κοινότητας.

Άρθρο 93

Προστασία καταναλωτών

1. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό την επίτευξη πλήρους συμβατότητας μεταξύ των συστημάτων για την προστασία των καταναλωτών στη Ρουμανία και την Κοινότητα.

2. Για το σκοπό αυτό, η συνεργασία περιλαμβάνει, στα πλαίσια των δυνατοτήτων που υπάρχουν, τα εξής:

- ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρογνωμόνων,

- πρόσβαση στις κοινοτικές βάσεις δεδομένων,

- ενέργειες κατάρτισης και τεχνική βοήθεια.

Άρθρο 94

Τελωνεία

1. Στόχος της συνεργασίας είναι να εξασφαλιστεί η συμμόρφωση με όλες τις διατάξεις που σχεδιάζεται να εκδωθούν όσον αφορά το εμπόριο και το θεμιτό εμπόριο και να επιτευχθεί η προσέγγιση του τελωνειακού συστήματος της Ρουμανίας με το σύστημα της Κοινότητας, διευκολύνοντας έτσι τη διαδικασία ελευθέρωσης που προβλέπει η παρούσα συμφωνία.

2. Ειδικότερα, η συνεργασία περιλαμβάνει τα εξής:

- την ανταλλαγή πληροφοριών,

- την καθιέρωση ενιαίου διοικητικού εγγράφου και της συνδυασμένης ονοματολογίας,

- τη διασύνδεση μεταξύ των συστημάτων της Κοινότητας και της Ρουμανίας για τη διαμετακόμιση,

- την απλοποίηση των ελέγχων και των διατυπώσεων όσον αφορά τις εμπορευματικές μεταφορές,

- τη διοργάνωση σεμιναρίων και περιόδων πρακτικής άσκησης.

Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, παρέχεται τεχνική βοήθεια.

3. Με την επιφύλαξη της περαιτέρω συνεργασίας που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, και ιδίως στο άρθρο 97, η αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών των μερών σε τελωνειακά θέματα πραγματοποιείται σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 6.

Άρθρο 95

Συνεργασία στον τομέα της στατιστικής

1. Η συνεργασία στον τομέα αυτό έχει στόχο την ανάπτυξη αποτελεσματικού συστήματος στατιστικής που να παρέχει, ταχέως και δεόντως, τα αξιόπιστα στατιστικά στοιχεία που είναι αναγκαία για τη στήριξη και την παρακολούθηση της διαδικασίας οικονομικής μεταρρύθμισης και τα οποία συμβάλλουν στην ανάπτυξη των ιδιωτικών επιχειρήσεων στη Ρουμανία.

2. Τα μέρη συνεργάζονται ιδίως για:

- την ενίσχυση των στατιστικών μέσων της Ρουμανίας,

- την εναρμόνιση με διεθνείς (και ιδίως κοινοτικές) μεθόδους, πρότυπα και κατηγορίες,

- την παροχή των κατάλληλων δεδομένων για τη διατήρηση και την παρακολούθηση της οικονομικής και κοινωνικής μεταρρύθμισης,

- την παροχή κατάλληλων μακροοικονομικών και μικροοικονομικών δεδομένων προς τους οικονομικούς φορείς του ιδιωτικού τομέα,

- τη διασφάλιση του απορρήτου των δεδομένων,

- την ανταλλαγή στατιστικών πληροφοριών,

- τη δημιουργία βάσεων δεδομένων.

3. Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια.

Άρθρο 96

Οικονομικά θέματα

1. Η Κοινότητα και η Ρουμανία διευκολύνουν τη διαδικασία οικονομικής μεταρρύθμισης και ολοκλήρωσης με τη συνεργασία τους για τη βελτίωση της κατανόησης των βασικότερων χαρακτηριστικών των οικονομιών τους και της διαμόρφωσης και εφαρμογής οικονομικής πολιτικής στις οικονομίες αγοράς.

2. Για τους σκοπούς αυτούς, η Κοινότητα και η Ρουμανία:

- ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις μακροοικονομικές επιδόσεις και προοπτικές και με τις αναπτυξιακές στρατηγικές,

- πραγματοποιούν από κοινού ανάλυση οικονομικών θεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος, συμπεριλαμβανομένης της διαμόρφωσης οικονομικής πολιτικής και των μέσων εφαρμογής της,

- ειδικότερα, μέσω του προγράμματος δράσης για τη συνεργασία στα οικονομικά θέματα (ACE), ενθαρρύνουν την εκτενή συνεργασία μεταξύ οικονομολόγων και διοικητικών στελεχών στην Κοινότητα και τη Ρουμανία, ώστε να επιταχύνεται η μεταφορά τεχνογνωσίας για τη διαμόρφωση οικονομικών πολιτικών και μεριμνούν για την ευρεία διάδοση των αποτελεσμάτων ερευνών που παρουσιάζουν ενδιαφέρον για τη διαμόρφωση πολιτικής.

Άρθρο 97

Ναρκωτικά

1. Η συνεργασία αποσκοπεί ιδίως στην αύξηση της αποτελεσματικότητας των πολιτικών και μέτρων για την καταπολέμηση της προμήθειας και της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, και στη μείωση της κατάχρησης των προϊόντων αυτών.

2. Τα μέρη συμφωνούν όσον αφορά τις αναγκαίες μεθόδους συνεργασίας για την επίτευξη αυτών των στόχων, συμπεριλαμβανομένων των τρόπων εφαρμογής κοινών δράσεων. Οι δράσεις τους βασίζονται στις διαβουλεύσεις και στη στενή συνεργασία όσον αφορά τους στόχους και τα μέτρα πολιτικής στους τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

3. Η συνεργασία μεταξύ των μερών συμπεριλαμβάνει τεχνική και διοικητική βοήθεια που μπορεί μεταξύ άλλων να καλύπτει τους ακόλουθους τομείς:

- διαμόρφωση και εφαρμογή εθνικής νομοθεσίας,

- δημιουργία ιδρυμάτων και κέντρων πληροφοριών καθώς και κοινωνικών και υγειονομικών κέντρων,

- κατάρτιση προσωπικού και έρευνα,

- πρόληψη της εκτροπής στη χρήση των πρόδρομων και άλλων χημικών ουσιών που χρησιμοποιούνται για παράνομη παραγωγή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών.

Η συνεργασία στον τομέα αυτόν μπορεί να περιλαμβάνει διοικητική και τεχνική βοήθεια με σκοπό τη θέσπιση κατάλληλων προτύπων εναντίον της κακής χρήσης των προϊόντων που διακινούνται παράνομα, ισοδυνάμων με τα εγκεκριμένα από την Κοινότητα και τους σχετικούς διεθνείς φορείς, και ιδίως από την «Ειδική Ομάδα της Δράσης για τα Χημικά Προϊόντα» (CATF).

Τα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν να συμπεριλάβουν και άλλους τομείς.

Άρθρο 98

Δημόσια διοίκηση

Τα μέρη προωθούν τη συνεργασία μεταξύ των αρχών τους δημόσιας διοίκησης, συμπεριλαμβανομένης της εκπόνησης προγραμμάτων ανταλλαγών, προκειμένου να βελτιωθεί αμοιβαία το επίπεδο γνώσεων σε θέματα διάρθρωσης και λειτουργίας των αντίστοιχων συστημάτων τους.

ΤΙΤΛΟΣ VII ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 99

1. Τα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν, να ενθαρρύνουν και να διευκολύνουν την πολιτιστική συνεργασία, λαμβάνοντας υπόψη την επίσημη δήλωση για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Τα υπάρχοντα κοινοτικά προγράμματα πολιτιστικής συνεργασίας ή τα προγράμματα ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών μπορούν να επεκτείνονται, ει δυνατόν, ώστε να καλύπτουν και τη Ρουμανία και να αναπτύσσονται περαιτέρω δραστηριότητες αμοιβαίου ενδιαφέροντος.

Η συνεργασία αυτή μπορεί ιδίως να καλύπτει:

- τη μη κερδοσκοπική ανταλλαγή έργων τέχνης και καλλιτεχνών,

- τις λογοτεχνικές μεταφράσεις,

- τη διατήρηση και αναστήλωση μνημείων και χώρων (αρχιτεκτονική και πολιτιστική κληρονομιά),

- την κατάρτιση των ατόμων που ασχολούνται με πολιτιστικά θέματα,

- τη διοργάνωση πολιτιστικών εκδηλώσεων ευρωπαϊκού χαρακτήρα,

- τη διάδοση εξαιρετικών πολιτιστικών επιτευγμάτων, συμπεριλαμβανομένης της κατάρτισης ρουμάνων ειδικών στον τομέα αυτόν.

2. Τα μέρη συνεργάζονται για την προώθηση της βιομηχανίας οπτικοακουστικών μέσων στην Ευρώπη. Ο τομέας οπτικοακουστικών μέσων, ιδίως, στη Ρουμανία μπορεί να συμμετέχει στις δραστηριότητες που αναλαμβάνει η Κοινότητα στα πλαίσια του προγράμματος Media, σύμφωνα με διαδικασίες που καθορίζουν οι φορείς διαχείρισης κάθε δραστηριότητας, και κατά τις διατάξεις της απόφασης του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 21ης Δεκεμβρίου 1990, η οποία θέσπισε το πρόγραμμα. Η Κοινότητα ενθαρρύνει τη συμμετοχή του τομέα οπτικοακουστικών μέσων της Ρουμανίας στα κατάλληλα προγράμματα του Eureka.

Τα μέρη συντονίζουν και, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, εναρμονίζουν τις πολιτικές τους όσον αφορά την κανονιστική ρύθμιση των διασυνοριακών εκπομπών, τα τεχνικά πρότυπα στον οπτικοακουστικό τομέα και την προώθηση της ευρωπαϊκής τεχνολογίας οπτικοακουστικών μέσων.

Η συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την ανταλλαγή προγραμμάτων, υποτροφιών και διευκολύνσεων για την κατάρτιση δημοσιογράφων και άλλων επαγγελματιών του τομέα των μέσων μαζικής ενημέρωσης.

ΤΙΤΛΟΣ VIII ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 100

Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας και σύμφωνα με τα άρθρα 101, 102, 104 και 105, με την επιφύλαξη του άρθρου 103, η Ρουμανία επωφελείται της προσωρινής χρηματοδοτικής ενίσχυσης της Κοινότητας, υπό μορφή επιδοτήσεων και δανείων, συμπεριλαμβανομένων των δανείων από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων σύμφωνα με το άρθρο 18 του καταστατικού της, προκειμένου να επιταχυνθεί οικονομική μεταρρύθμιση της Ρουμανίας και να βοηθηθεί η Ρουμανία να αντιμετωπίσει τις οικονομικές και κοινωνικές συνέπειες της διαρθρωτικής αναπροσαρμογής.

Άρθρο 101

Η εν λόγω χρηματοδοτική βοήθεια καλύπτεται από:

- είτε στα πλαίσια της δράσης Phare, που προβλέπεται στον κανονισμό (EOK) αριθ. 3906/89 του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε, σε πολυετή βάση, είτε στα πλαίσια ενός νέου πολυετούς χρηματοδοτικού πλαισίου που θεσπίζει η Κοινότητα κατόπιν διαβουλεύσεων με τη Ρουμανία και λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων των άρθρων 104 και 105 της παρούσας συμφωνίας,

- τα δάνεια που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων μέχρι τη λήξη της προθεσμίας διαθεσιμότητας αυτών 7 κατόπιν διαβουλεύσεων με τη Ρουμανία, η Κοινότητα καθορίζει το ανώτατο ύψος και την περίοδο διαθεσιμότητας των δανείων που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων στη Ρουμανία, για τα επόμενα έτη.

Άρθρο 102

Οι στόχοι και οι τομείς παροχής της χρηματοδοτικής βοήθειας της Κοινότητας καθορίζονται σε ενδεικτικό πρόγραμμα το οποίο συμφωνείται μεταξύ των δύο μερών. Τα μέρη ενημερώνουν το συμβούλιο σύνδεσης.

Άρθρο 103

1. Η Κοινότητα, σε περίπτωση ειδικής ανάγκης, λαμβάνοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές δράσης της Ομάδας των 24 και τη διαθεσιμότητα όλων των χρηματοδοτικών πόρων, κατόπιν αιτήματος της Ρουμανίας και σε συντονισμό με τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, στα πλαίσια της Ομάδας των 24, εξετάζει τη δυνατότητα παροχής προσωρινής χρηματοδοτικής βοήθειας:

- για τη στήριξη μέτρων που αποβλέπουν στη βαθμιαία εισαγωγή και διατήρηση της μετατρεψιμότητας του νομίσματος της Ρουμανίας,

- για τη στήριξη της μεσοπρόθεσμης σταθεροποίησης και των προσπαθειών διαρθρωτικής προσαρμογής, συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης του ισοζυγίου πληρωμών.

2. Αυτή η χρηματοδοτική βοήθεια παρέχεται εφόσον η Ρουμανία υποβάλλει προγράμματα, τα οποία έχει εγκρίνει το ΔΝΤ στα πλαίσια της Ομάδας των 24, κατά περίπτωση, για τη μετατρεψιμότητα ή/και την αναδιάρθρωση της οικονομίας της, έτσι ώστε να αποδεχθεί η Κοινότητα τη συνεχή συμμετοχή της Ρουμανίας στα προγράμματα αυτά και, με απώτερο στόχο, την ταχεία μετάβαση σε αξιόπιστη χρηματοδότηση από ιδιωτικές πηγές.

3. Το συμβούλιο σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τους όρους υπό τους οποίους παρέχεται η βοήθεια αυτή και σχετικά με την τήρηση των υποχρεώσεων που αναλαμβάνει η Ρουμανία όσον αφορά τη βοήθεια αυτή.

Άρθρο 104

Η κοινοτική χρηματοδοτική βοήθεια αξιολογείται με βάση τις ανάγκες που προκύπτουν και το επίπεδο ανάπτυξης της Ρουμανίας καθώς και τις αποδεδειγμένες προτεραιότητες και την ικανότητα απορρόφησης πόρων της ρουμανικής οικονομίας, την ικανότητα αποπληρωμής των δανείων και την πρόοδο προς τη δημιουργία συστήματος οικονομίας της αγοράς και την αναδιάρθρωση στη Ρουμανία.

Άρθρο 105

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η βέλτιστη χρήση των διαθέσιμων πόρων, τα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι κοινοτικές συνεισφορές πραγματοποιούνται σε στενό συντονισμό με τις συνεισφορές άλλων πηγών, όπως τα κράτη μέλη, άλλες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ομάδας των 24 και τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, όπως το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο, η Διεθνής Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης.

ΤΙΤΛΟΣ IX ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 106

Ιδρύεται συμβούλιο σύνδεσης το οποίο επιβλέπει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Συγκαλείται σε υπουργικό επίπεδο μία φορά το έτος και εφόσον το απαιτούν οι περιστάσεις. Εξετάζει θέματα μείζονος σημασίας τα οποία προκύπτουν στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας καθώς και κάθε διμερές ή διεθνές ζήτημα αμοιβαίου ενδιαφέροντος.

Άρθρο 107

1. Το συμβούλιο σύνδεσης αποτελείται από μέλη του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και μέλη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από μέλη που ορίζει η κυβέρνηση της Ρουμανίας, αφετέρου.

2. Τα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης μπορούν να προβλέπουν την εκπροσώπησή τους, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στα πλαίσια του κανονισμού λειτουργίας του.

3. Το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας του.

4. Το συμβούλιο σύνδεσης προεδρεύεται εναλλακτικά από ένα μέλος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και από ένα μέλος της κυβέρνησης της Ρουμανίας, σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στα πλαίσια του κανονισμού λειτουργίας του.

5. Όπου κρίνεται σκόπιμο, η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων συμμετέχει, ως παρατηρητής, στις εργασίες του συμβουλίου σύνδεσης.

Άρθρο 108

Το συμβούλιο σύνδεσης, για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις στις προβλεπόμενες περιπτώσεις. Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. Επίσης, το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να διατυπώνει τις κατάλληλες συστάσεις.

Συντάσσει τις αποφάσεις και τις συστάσεις του κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των δύο μερών.

Άρθρο 109

1. Κάθε μέρος μπορεί να υποβάλει στο συμβούλιο σύνδεσης κάθε διαφορά σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.

2. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να διευθετήσει τη διαφορά λαμβάνοντας απόφαση.

3. Κάθε μέρος έχει την υποχρέωση να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή της απόφασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

4. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να διευθετηθεί η διαφορά σύμφωνα με την παράγραφο 2, οποιοδήποτε από τα μέρη γνωστοποιεί στο άλλο μέρος το διορισμό ενός διαιτητή. Το άλλο μέρος δύναται στη συνέχεια να διορίσει δεύτερο διαιτητή εντός διμήνου. Για την εφαρμογή της παρούσας διαδικασίας, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη εκλαμβάνονται ως ένα μέρος στη διαφορά.

Το συμβούλιο σύνδεσης διορίζει τρίτο διαιτητή.

Οι διαιτητικές αποφάσεις λαμβάνονται με πλειοψηφία.

Κάθε ενεχόμενο στη διαφορά μέρος, πρέπει να λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της απόφασης των διαιτητών.

Άρθρο 110

1. Το συμβούλιο σύνδεσης επικουρείται κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του από μια επιτροπή σύνδεσης, συγκροτούμενη από εκπροσώπους των μελών του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των μελών της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από εκπροσώπους της κυβέρνησης της Ρουμανίας, αφετέρου, συνήθως σε επίπεδο ανώτατων κρατικών λειτουργών.

Το συμβούλιο σύνδεσης, στα πλαίσια του κανονισμού λειτουργίας του, καθορίζει τα καθήκοντα της επιτροπής σύνδεσης, στα οποία περιλαμβάνεται η προετοιμασία των συνεδριάσεων του Συμβουλίου σύνδεσης και ο τρόπος λειτουργίας της επιτροπής σύνδεσης.

2. Το Συμβούλιο σύνδεσης δύναται να μεταβιβάζει τις αρμοδιότητές του, εν όλω ή εν μέρει, στην επιτροπή σύνδεσης. Στην περίπτωση αυτή, η επιτροπή σύνδεσης λαμβάνει τις αποφάσεις της σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 108.

Άρθρο 111

Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αποφασίζει τη σύσταση κάθε άλλης ειδικής επιτροπής ή ειδικού οργάνου, τα οποία το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του.

Το συμβούλιο σύνδεσης, στα πλαίσια του κανονισμού λει- τουργίας του, καθορίζει τη σύνθεση και τα καθήκοντα αυτών των επιτροπών ή οργάνων και τον τρόπο λειτουργίας τους.

Άρθρο 112

Ιδρύεται κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης. Αποτελεί ένα forum συνάντησης και ανταλλαγής απόψεων για τα μέλη του Ρουμανικού και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Συνεδριάζει κατά διαστήματα τα οποία καθορίζει η ιδία.

Άρθρο 113

1. Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης αποτελείται από μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αφενός, και από μέλη του Ρουμανικού Κοινοβουλίου, αφετέρου.

2. Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας της.

3. Η προεδρία της κοινοβουλευτικής επιτροπής σύνδεσης ασκείται, εναλλάξ, από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Ρουμανικό Κοινοβούλιο, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού λειτουργίας της.

Άρθρο 114

Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης μπορεί να ζητάει τις σχετικές πληροφορίες για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας από το συμβούλιο σύνδεσης, το οποίο οφείλει να παρέχει στην επιτροπή τις αιτούμενες πληροφορίες.

Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τις αποφάσεις του συμβουλίου σύνδεσης.

Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης μπορεί να υποβάλλει συστάσεις στο συμβούλιο σύνδεσης.

Άρθρο 115

Στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος αναλαμβάνει να εξασφαλίσει ότι τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους έχουν πρόσβαση, άνευ διακρίσεων έναντι των δικών του υπηκόων, στα αρμόδια δικαστήρια και διοικητικά όργανα των μερών για την υπεράσπιση των ατομικών τους δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων που αφορούν την πνευματική, τη βιομηχανική και την εμπορική ιδιοκτησία.

Άρθρο 116

Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα συμβαλλόμενο μέρος να λαμβάνει μέτρα τα οποία:

α) θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της διάδοσης πληροφοριών, την οποία θεωρεί αντίθετη προς ουσιώδη συμφέροντα ασφαλείας του 7

β) αφορούν την παραγωγή, ή την εμπορία όπλων, πυρομαχικών ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν αλλοιώνουν τους όρους ανταγωνισμού, όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται για στρατιωτικούς σκοπούς ειδικώς 7

γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής εσωτερικής αναταραχής που επηρεάζει την τήρηση του νόμου και της τάξης, σε καιρό πολέμου ή σοβαρής διεθνούς έντασης που αποτελεί απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας.

Άρθρο 117

1. Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:

- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Ρουμανία έναντι της Κοινότητας δεν εισάγουν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους, ή των επιχειρήσεων ή εταιρειών τους,

- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Ρουμανίας δεν εισάγουν διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων, των επιχειρήσεων ή των εταιρειών της Ρουμανίας.

2. Η παράγραφος 1 δεν θίγει το δικαίωμα των συμβαλλόμενων μερών να εφαρμόζουν τις ανάλογες διατάξεις της φορολογικής τους νομοθεσίας στους φορολογουμένους η κατάσταση των οποίων δεν ταυτίζεται όσον αφορά τον τόπο διαμονής τους.

Άρθρο 118

Τα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας δεν τυχάνουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης όταν εισάγονται στην Κοινότητα, από εκείνη που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους.

Η μεταχείριση που παρέχεται στη Ρουμανία βάσει του τίτλου IV και του κεφαλαίου I του τίτλου V δεν είναι ευνοϊκότερη από εκείνη που χορηγούν τα κράτη μέλη μεταξύ τους.

Άρθρο 119

1. Τα μέρη λαμβάνουν τα γενικά ή ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας συμφωνίας. Μεριμνούν για την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.

2. Εάν ένα μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εξεπλήρωσε υποχρέωση βάσει της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα. Εκτός από τις περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, πριν από τη λήψη, παρέχει στο συμβούλιο σύνδεσης όλες τις σχετικές πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την ενδελεχή εξέταση της κατάστασης με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη.

Κατά την επιλογή των μέτρων, δίδεται προτεραιότητα στα μέτρα εκείνα τα οποία διαταράσσουν, στον ελάχιστο βαθμό, τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά γνωστοποιούνται αμέσως στο συμβούλιο σύνδεσης και αποτελούν αντικείμενο διαβουλεύσεων στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης, εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος.

Άρθρο 120

Μέχρις ότου ισχύσουν ίσα δικαιώματα για τα άτομα και τους οικονομικούς φορείς βάσει της παρούσας συμφωνίας, η εν λόγω συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα τα οποία εξασφαλίζονται βάσει δεσμευτικών συμφωνιών για ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, αφενός, και για τη Ρουμανία, αφετέρου, εκτός από τομείς κοινοτικής αρμοδιότητας και με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία σε τομείς της αρμοδιότητάς τους.

Άρθρο 121

Τα πρωτόκολλα 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 7 και τα παραρτήματα I έως XIX αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 122

Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα.

Κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, με κοινοποίηση προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες από την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής.

Άρθρο 123

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και η συνθήκη για τη ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, υπό τους όρους που προβλέπονται στις συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος της Ρουμανίας.

Άρθρο 124

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική, ισπανική, ολλανδική, πορτογαλική και ρουμανική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Άρθρο 125

Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες τους.

Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο.

Με την έναρξη ισχύος της, η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ρουμανίας περί εμπορίου και οικονομικής και εμπορικής συνεργασίας, που υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 22 Οκτωβρίου 1990.

Άρθρο 126

1. Εάν, μέχρις ότου περατωθούν οι διαδικασίες που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις ορισμένων τμημάτων της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως αυτών που αφορούν την κυκλοφορία εμπορευμάτων, αρχίσουν να ισχύουν το 1993 δυνάμει ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, υπό τις περιστάσεις αυτές και για τους σκοπούς του τίτλου III, άρθρα 64 και 67 της παρούσας συμφωνίας και των πρωτοκόλλων αριθ. 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 7 η έκφραση «ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας» σημαίνει:

- την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, όσον αφορά τις υποχρεώσεις που αρχίζουν να ισχύουν την ημερομηνία αυτή και

- την 1η Ιανουαρίου 1993, όσον αφορά τις υποχρεώσεις που αρχίζουν να ισχύουν μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος, με αναφορά στην ημερομηνία ενάρξεως ισχύος.

2. Στην περίπτωση ενάρξως ισχύος μετά την 1η Ιανουαρίου, εφαρμόζονται οι διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 7.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.

Til bekrζftelse heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne aftale.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent accord.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.

Em fι do que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.

Drept pentru care subsemna Ktii Plenipoten Ktiari au semnat prezentul Acord.

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.

Udfζrdiget i Bruxelles, den fψrste februar nitten hundrede og treoghalvfems.

Geschehen zu Brόssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.

Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.

Fait ΰ Bruxelles, le premier fιvrier mil neuf cent quatre-vingt-treize.

Fatto a Bruxelles, addμ primo febbraio millenovecentonovantatrι.

Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieλnnegentig.

Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e trκs.

Ξncheiat la Bruxelles, ξn prima zi a lunii februarie, anul o mie nou Fa sute nou Fazeci Ksi trei.

Pour le royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk Belgiλ

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pε Kongeriget Danmarks vegne

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Fόr die Bundesrepublik Deutschland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Για την Ελληνική Δημοκρατία

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Por el Reino de Espaρa

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pour la Rιpublique franηaise

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Thar cheann Na hΙireann

For Ireland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Per la Repubblica italiana

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pour le Grand-Duchι de Luxembourg

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pela Repϊblica Portuguesa

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Por el Consejo y la Comisiσn de las Comunidades Europeas

For Rεdet og Kommissionen for De Europζiske Fζllesskaber

Fόr den Rat und die Kommission der Europδischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council and the Commission of the European Communities

Pour le Conseil et la Commission des Communautιs europιennes

Per il Consiglio e la Commissione delle Comunitΰ europee

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho e Pela Comissγo das Comunidades Europeias

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pentru Rτmania

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος των προϊόντων που προβλέπονται στα άρθρα 9 και 19 της συμφωνίας

>

ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIα

Κατάλογος των προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIβ

Κατάλογος των προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο

Κωδικός ΣΟ

2818 20 00

2818 30 00

7601

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 3

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 1

2502 00 00

2503 10 00

2503 90 00

2504 10 00

2504 90 00

2508 50 00

2508 60 00

2511 10 00

2512 00 00

2513 11 00

2513 19 00

2513 21 00

2513 29 00

2517 20 00

2517 30 00

2528 10 00

2528 90 00

2530 10 00

2530 20 00

2604 00 00

2605 00 00

2610 00 00

2612 20 10

2612 20 90

2614 00 10

2614 00 90

2615 10 00

2615 90 10

2615 90 90

2617 10 00

2617 90 00

2619 00 91

2619 00 93

2619 00 95

2619 00 99

2704 00 11

2704 00 90

2705 00 00

2706 00 00

2707 91 00

2709 00 10

2709 00 90

2710 00 71

2710 00 75

2710 00 79

2711 11 00

2711 12 11

2711 12 19

2711 12 91

2711 12 93

2711 12 99

2711 13 10

2711 13 30

2711 13 90

2711 14 00

2711 19 00

2711 21 00

2711 29 00

2714 10 00

2714 90 00

2715 00 00

2716 00 00

2801 20 00

2801 30 10

2801 30 90

2802 00 00

2805 11 00

2805 19 00

2805 21 00

2805 22 00

2805 30 10

2805 30 90

2805 40 10

2805 40 90

2825 10 00

2825 20 00

2825 30 00

2825 40 00

2825 60 10

2825 60 90

2825 70 00

2825 80 00

2827 34 00

2827 35 00

2827 37 00

2831 10 00

2831 90 00

2834 22 00

2835 10 00

2835 21 00

2835 24 00

2835 25 10

2835 25 90

2835 26 10

2835 26 90

2835 29 00

2835 31 00

2835 39 10

2835 39 30

2835 39 50

2835 39 80

2836 91 00

2836 92 00

2836 93 00

2837 11 00

2837 19 00

2837 20 00

2838 00 00

2841 10 00

2841 50 00

2841 60 00

2841 70 00

2841 80 00

2841 90 10

2841 90 30

2841 90 90

2843 10 10

2843 10 90

2843 21 00

2843 29 00

2843 30 00

2843 90 10

2843 90 90

2844 10 00

2844 20 11

2844 20 19

2844 20 91

2844 20 99

2844 30 11

2844 30 19

2844 30 51

2844 30 59

2844 30 90

2844 40 00

2844 50 00

2846 10 00

2846 90 00

2926 90 90

2936 28 00

3001 10 10

3001 10 90

3001 20 10

3001 20 90

3001 90 10

3001 90 91

3001 90 99

3002 10 10

3002 10 91

3002 10 95

3002 10 99

3002 20 00

3002 31 00

3002 39 00

3002 90 10

3002 90 30

3002 90 50

3002 90 90

3006 10 10

3006 10 90

3006 20 00

3006 30 00

3006 40 00

3006 50 00

3006 60 11

3006 60 19

3006 60 90

3101 00 00

3201 10 00

3201 20 00

3201 90 10

3201 90 90

3203 00 11

3203 00 19

3203 00 90

3301 11 10

3301 11 90

3301 12 10

3301 12 90

3301 13 10

3301 13 90

3301 14 10

3301 14 90

3301 19 10

3301 19 90

3303 00 90

3307 41 00

3307 49 00

3307 90 00

3406 00 11

3406 00 19

3406 00 90

3407 00 00

3701 91 00

3701 99 00

3702 39 00

3702 41 00

3702 42 00

3702 43 00

3702 44 00

3702 51 10

3702 51 90

3702 52 10

3702 52 90

3702 53 00

3702 54 00

3702 55 00

3702 56 10

3702 56 90

3702 91 10

3702 91 90

3702 92 10

3702 92 90

3702 93 10

3702 93 90

3702 94 10

3702 94 90

3702 95 00

3801 10 00

3801 20 10

3801 20 90

3801 30 00

3801 90 00

3802 10 00

3802 90 00

3803 00 10

3803 00 90

3805 10 10

3805 10 30

3805 10 90

3805 20 00

3805 90 00

3806 10 10

3806 10 90

3806 20 00

3806 30 00

3806 90 00

3815 11 00

3815 12 00

3815 19 00

3815 90 00

3818 00 10

3818 00 90

3821 00 00

3822 00 00

3823 10 00

3823 30 00

3823 60 11

3823 60 19

3823 60 91

3823 60 99

3823 90 10

3823 90 20

3823 90 30

3823 90 40

3823 90 50

3823 90 60

3823 90 70

3823 90 81

3823 90 83

3823 90 85

3823 90 87

3823 90 91

3823 90 93

3823 90 95

3823 90 96

3823 90 97

3823 90 98

3907 30 00

3913 10 00

3913 90 10

3913 90 90

3914 00 00

3916 90 11

3916 90 13

3916 90 15

3916 90 19

3916 90 51

3916 90 59

3916 90 90

3917 21 91

3917 22 91

3917 23 91

3917 29 91

3917 31 10

3917 33 10

3917 39 91

3917 40 10

3918 10 10

3918 10 90

3918 90 00

3920 41 11

3920 41 19

3920 41 91

3920 41 99

3926 90 10

4001 10 00

4001 21 00

4001 22 00

4001 29 10

4001 29 90

4001 30 00

4002 41 00

4008 29 10

4009 50 10

4011 30 10

4012 10 10

4012 20 10

4014 10 00

4014 90 10

4014 90 90

4015 11 00

4015 19 10

4015 19 90

4015 90 00

4016 10 10

4016 93 10

4016 99 10

4017 00 91

4101 10 10

4101 10 90

4101 21 00

4101 22 00

4101 29 00

4101 30 10

4101 30 90

4101 40 00

4102 10 10

4102 10 90

4102 21 00

4103 10 10

4103 10 90

4103 20 00

4103 90 00

4104 10 10

4104 10 30

4104 10 91

4104 10 95

4104 10 99

4104 21 00

4104 22 10

4104 22 90

4104 29 00

4104 31 11

4104 31 19

4104 31 30

4104 31 90

4104 39 10

4104 39 90

4105 11 10

4105 11 91

4105 11 99

4105 12 10

4105 12 90

4105 19 10

4105 19 90

4105 20 00

4106 11 10

4106 11 90

4106 12 00

4106 19 00

4106 20 00

4107 21 00

4107 29 10

4107 29 90

4107 90 10

4107 90 90

4108 00 10

4108 00 90

4109 00 00

4110 00 00

4111 00 00

4301 70 10

4301 70 90

4304 00 00

4401 10 00

4401 21 00

4401 22 00

4401 30 10

4401 30 90

4402 00 00

4403 10 10

4403 10 91

4403 10 99

4403 20 00

4403 31 00

4403 32 00

4403 33 00

4403 34 10

4403 34 30

4403 34 50

4403 34 70

4403 34 90

4403 35 10

4403 35 90

4403 91 00

4403 92 00

4403 99 10

4403 99 90

4404 10 00

4404 20 00

4405 00 00

4407 10 10

4407 10 30

4407 10 50

4407 10 71

4407 10 79

4407 10 91

4407 10 93

4407 10 99

4407 21 10

4407 21 31

4407 21 39

4407 21 50

4407 21 90

4407 22 10

4407 22 31

4407 22 39

4407 22 50

4407 22 90

4407 23 10

4407 23 30

4407 23 50

4407 23 90

4407 99 11

4407 99 19

4407 99 31

4407 99 39

4407 99 51

4407 99 59

4407 99 91

4407 99 93

4407 99 99

4408 20 10

4408 20 30

4408 20 50

4408 20 91

4408 20 99

4412 11 00

4501 10 00

4501 90 00

4502 00 00

4503 10 00

4503 90 00

4504 10 00

4504 90 10

4504 90 90

4701 00 10

4701 00 90

4702 00 00

4703 11 00

4703 19 00

4703 21 00

4703 29 00

4704 11 00

4704 19 00

4704 21 00

4704 29 00

4705 00 00

4706 10 00

4706 91 00

4706 92 10

4706 92 90

4706 93 00

4707 10 00

4707 20 00

4707 30 10

4707 30 90

4707 90 10

4707 90 90

4811 21 00

4818 90 10

4818 90 90

4823 90 10

4823 90 20

4823 90 30

4823 90 51

4823 90 71

4823 90 79

4823 90 90

4901 10 00

4901 91 00

4901 99 00

4902 10 00

4902 90 00

4903 00 00

4904 00 00

5102 10 10

5102 10 30

5102 10 50

5102 10 90

5102 20 00

5108 10 10

5108 10 90

5108 20 10

5108 20 90

5109 10 10

5109 10 90

5110 00 00

5113 00 00

5202 10 00

5202 91 00

5202 99 00

5203 00 00

5206 11 00

5206 12 00

5206 13 00

5206 14 00

5206 15 10

5206 15 90

5206 21 00

5206 22 00

5206 23 00

5206 24 00

5206 25 10

5206 25 90

5206 31 00

5206 32 00

5206 33 00

5206 34 00

5206 35 10

5206 35 90

5206 41 00

5206 42 00

5206 43 00

5206 44 00

5206 45 10

5206 45 90

5207 10 00

5207 90 00

5303 10 00

5303 90 00

5304 10 00

5304 90 00

5305 11 00

5305 19 00

5305 21 00

5305 29 00

5305 91 00

5305 99 00

5306 20 11

5306 20 19

5306 20 90

5307 10 10

5307 10 90

5307 20 00

5308 10 00

5308 90 11

5308 90 13

5308 90 19

5602 10 11

5602 10 19

5602 10 31

5602 10 35

5602 10 39

5602 10 90

5602 21 00

5602 29 10

5602 29 90

5602 90 00

5603 00 10

5603 00 91

5603 00 93

5603 00 95

5603 00 99

5608 11 11

5608 11 19

5608 11 91

5608 11 99

5608 19 11

5608 19 19

5608 19 31

5608 19 39

5608 19 91

5608 19 99

5608 90 00

5905 00 31

5905 00 39

5906 10 10

5906 10 90

5906 91 00

5906 99 10

5906 99 90

5907 00 00

5908 00 00

5909 00 10

5909 00 90

5911 10 00

5911 20 00

5911 31 11

5911 31 19

5911 31 90

5911 32 10

5911 32 90

5911 40 00

5911 90 10

5911 90 90

6301 10 00

6402 30 10

6402 30 90

6403 11 00

6403 40 00

6506 92 00

6506 99 00

6602 00 00

6804 10 00

6804 21 00

6804 22 12

6804 22 18

6804 22 30

6804 22 50

6804 22 90

6804 23 00

6804 30 00

6805 10 00

6805 20 00

6805 30 10

6805 30 90

6806 20 10

6806 20 90

6806 90 00

6812 90 10

6813 10 10

6813 10 90

6813 90 10

6813 90 90

6814 10 00

6814 90 10

6814 90 90

6815 20 00

6903 10 00

6903 20 10

6903 20 90

6903 90 10

6903 90 90

6906 00 00

7001 00 10

7001 00 91

7001 00 99

7002 10 00

7002 20 10

7002 20 90

7002 31 00

7002 32 00

7002 39 00

7007 21 10

7017 10 00

7017 20 00

7017 90 00

7020 00 10

7020 00 30

7020 00 90

7101 10 00

7101 21 00

7101 22 00

7102 10 00

7102 21 00

7102 29 00

7102 31 00

7102 39 00

7103 10 00

7103 91 00

7103 99 00

7104 10 00

7104 20 00

7104 90 00

7105 10 00

7105 90 00

7106 10 00

7106 91 10

7106 91 90

7106 92 10

7106 92 91

7106 92 99

7107 00 00

7108 11 00

7108 12 00

7108 13 10

7108 13 30

7108 13 50

7108 13 90

7108 20 00

7109 00 00

7110 11 00

7110 19 10

7110 19 30

7110 19 50

7110 19 90

7110 21 00

7110 29 00

7110 31 00

7110 39 00

7110 41 00

7110 49 00

7111 00 00

7112 10 00

7112 20 00

7112 90 00

7202 19 00

7202 60 00

7202 70 00

7202 80 00

7202 91 00

7202 92 00

7202 99 19

7202 99 30

7202 99 80

7205 10 00

7205 21 00

7205 29 00

7207 12 90

7207 19 19

7207 19 39

7207 19 90

7207 20 19

7207 20 39

7207 20 59

7207 20 79

7207 20 90

7209 90 90

7304 31 10

7304 39 20

7304 41 10

7304 49 30

7304 51 30

7304 59 50

7304 90 10

7306 30 10

7306 40 10

7306 50 10

7306 60 10

7312 10 10

7312 90 10

7319 20 00

7319 30 00

7319 90 00

7320 10 11

7320 10 19

7320 10 90

7320 20 20

7320 20 81

7320 20 89

7320 90 10

7320 90 30

7320 90 90

7324 10 10

7324 90 10

7326 20 10

7401 10 00

7401 20 00

7402 00 00

7403 11 00

7403 12 00

7403 13 00

7403 19 00

7403 21 00

7403 22 00

7403 23 00

7403 29 00

7404 00 10

7404 00 91

7404 00 99

7405 00 00

7413 00 10

7416 00 00

7419 10 00

7419 91 00

7419 99 00

7501 10 00

7501 20 00

7502 10 00

7502 20 00

7503 00 10

7503 00 90

7504 00 00

7508 00 10

7508 00 90

7608 10 10

7608 20 10

7801 10 00

7801 91 00

7801 99 10

7801 99 91

7801 99 99

7802 00 10

7802 00 90

7806 00 10

7806 00 90

7901 11 00

7901 12 10

7901 12 30

7901 12 90

7901 20 00

7902 00 00

7903 10 00

7903 90 00

8001 10 00

8001 20 00

8002 00 00

8101 10 00

8101 91 10

8101 91 90

8101 92 00

8101 93 00

8101 99 00

8102 10 00

8102 91 10

8102 91 90

8102 92 00

8102 93 00

8102 99 00

8103 10 10

8103 10 90

8103 90 10

8103 90 90

8104 11 00

8104 19 00

8104 20 00

8104 30 00

8104 90 10

8104 90 90

8105 10 10

8105 10 90

8105 90 00

8106 00 10

8106 00 90

8107 10 00

8107 90 00

8108 10 10

8108 10 90

8108 90 10

8108 90 30

8108 90 50

8108 90 70

8108 90 90

8109 10 10

8109 10 90

8109 90 00

8110 00 11

8110 00 19

8110 00 90

8111 00 11

8111 00 19

8111 00 90

8112 11 00

8112 19 00

8112 20 10

8112 20 31

8112 20 39

8112 20 90

8112 30 10

8112 30 90

8112 40 11

8112 40 19

8112 40 90

8112 91 10

8112 91 31

8112 91 39

8112 91 90

8112 99 10

8112 99 30

8112 99 90

8113 00 10

8113 00 90

8208 30 10

8208 30 90

8208 40 00

8208 90 00

8210 00 10

8210 00 90

8212 10 10

8212 10 90

8212 20 00

8212 90 00

8302 10 10

8302 20 10

8302 42 10

8302 49 10

8302 60 10

8302 60 90

8307 10 10

8307 10 90

8307 90 10

8307 90 90

8401 10 00

8401 20 00

8401 30 00

8401 40 10

8401 40 90

8404 20 00

8404 90 00

8407 10 10

8408 10 70

8408 10 80

8408 10 90

8408 90 10

8409 10 10

8409 10 90

8409 91 00

8411 11 10

8411 11 90

8411 12 11

8411 12 13

8411 12 19

8411 21 10

8411 22 11

8411 22 19

8411 81 10

8411 82 10

8411 91 10

8411 99 10

8412 10 10

8412 21 10

8412 29 10

8412 31 10

8412 39 10

8412 80 91

8412 90 10

8413 19 10

8413 20 10

8413 30 10

8413 50 10

8413 60 10

8413 70 10

8413 81 10

8413 91 10

8414 10 10

8414 10 30

8414 20 10

8414 30 10

8414 51 10

8414 51 90

8414 59 10

8414 80 10

8414 80 21

8414 90 10

8415 81 10

8415 81 90

8415 82 10

8415 83 10

8415 90 10

8418 10 10

8418 30 10

8418 40 10

8418 61 10

8418 61 90

8418 69 10

8418 69 91

8418 69 99

8418 99 10

8418 99 90

8419 31 00

8419 32 00

8419 39 00

8419 50 10

8419 50 90

8419 60 00

8419 81 10

8419 81 91

8419 81 99

8419 89 10

8419 89 30

8419 89 80

8419 90 10

8419 90 90

8421 19 10

8421 21 10

8421 23 10

8421 29 10

8421 31 10

8421 39 10

8421 99 00

8424 10 10

8424 90 00

8425 11 10

8425 19 10

8425 31 10

8425 39 10

8425 42 10

8425 49 10

8426 99 10

8428 10 10

8428 20 10

8428 33 10

8428 39 10

8428 90 10

8431 10 00

8431 31 00

8431 39 90

8431 49 20

8431 49 80

8445 11 00

8445 12 00

8445 13 00

8445 19 00

8445 20 00

8445 30 10

8445 30 90

8445 40 00

8445 90 00

8446 10 00

8446 21 00

8446 29 00

8446 30 00

8447 11 00

8447 12 00

8447 20 91

8447 20 93

8447 20 99

8447 90 00

8448 11 00

8448 19 00

8448 31 00

8448 32 00

8448 33 10

8448 33 90

8448 39 00

8448 41 00

8448 42 00

8448 49 00

8448 51 10

8448 51 90

8448 59 00

8449 00 00

8452 10 11

8452 10 19

8452 10 90

8452 21 00

8452 29 00

8452 30 00

8452 40 00

8452 90 00

8453 10 00

8453 20 00

8453 80 00

8453 90 00

8456 10 00

8456 20 00

8456 30 00

8456 90 00

8460 11 00

8464 10 00

8464 20 11

8464 20 19

8464 20 90

8464 90 00

8467 81 00

8467 89 00

8467 91 00

8467 92 00

8467 99 00

8469 10 00

8469 21 00

8469 29 00

8469 31 00

8469 39 00

8471 10 10

8471 10 90

8471 20 10

8471 20 40

8471 20 50

8471 20 60

8471 20 90

8471 91 10

8471 91 40

8471 91 50

8471 91 60

8471 91 90

8471 92 10

8471 92 90

8471 93 10

8471 93 40

8471 93 50

8471 93 60

8471 93 90

8471 99 10

8471 99 30

8471 99 90

8473 30 10

8473 30 90

8475 10 00

8475 20 00

8475 90 00

8477 10 00

8477 20 00

8478 10 00

8478 90 00

8479 10 00

8479 89 10

8479 89 30

8479 89 50

8479 89 60

8479 89 80

8479 90 10

8479 90 92

8479 90 98

8481 90 00

8483 10 10

8483 30 10

8483 40 10

8483 50 10

8483 60 10

8483 90 10

8484 10 10

8484 90 10

8485 90 10

8485 90 30

8485 90 51

8485 90 53

8485 90 55

8485 90 59

8485 90 70

8485 90 90

8501 20 10

8501 31 10

8501 32 10

8501 33 10

8501 34 10

8501 34 50

8501 40 10

8501 40 90

8501 51 10

8501 51 90

8501 52 10

8501 53 10

8501 61 10

8501 62 10

8501 63 10

8502 11 10

8502 12 10

8502 13 10

8502 20 10

8502 30 10

8502 40 10

8503 00 10

8503 00 91

8503 00 99

8504 10 10

8504 31 10

8504 32 10

8504 33 10

8504 40 10

8504 50 10

8507 10 10

8507 20 10

8507 30 10

8507 40 10

8507 80 10

8507 90 10

8511 10 10

8511 20 10

8511 30 10

8511 40 10

8511 50 10

8511 80 10

8514 10 10

8514 10 91

8514 10 99

8514 20 10

8514 20 90

8514 30 10

8514 30 90

8514 40 00

8514 90 10

8514 90 90

8515 31 00

8515 39 11

8515 39 13

8515 39 19

8515 39 90

8515 80 10

8515 80 90

8515 90 00

8518 10 10

8518 21 10

8518 22 10

8518 29 10

8518 30 10

8518 40 10

8518 50 10

8518 90 00

8519 10 00

8519 21 00

8519 29 00

8519 40 00

8520 10 00

8520 90 10

8521 10 10

8521 90 00

8522 10 00

8522 90 10

8522 90 30

8522 90 91

8522 90 99

8525 10 10

8525 10 90

8525 20 10

8525 20 90

8525 30 10

8525 30 91

8525 30 99

8526 10 11

8526 10 13

8526 10 19

8526 10 90

8526 91 11

8526 91 19

8526 91 90

8526 92 10

8526 92 90

8527 11 10

8527 90 10

8527 90 91

8527 90 99

8529 10 10

8529 90 10

8530 10 00

8530 80 00

8530 90 00

8531 10 10

8531 10 90

8531 20 10

8531 20 90

8531 80 10

8531 80 90

8531 90 00

8532 90 00

8533 90 00

8539 10 10

8540 11 10

8540 11 30

8540 11 50

8540 11 80

8540 20 10

8540 20 30

8540 20 90

8540 41 00

8540 42 00

8540 91 00

8540 99 00

8543 80 10

8543 90 10

8544 30 10

8609 00 10

8609 00 90

8702 10 91

8703 10 10

8703 10 90

8703 24 10

8703 33 11

8704 21 10

8704 22 10

8704 23 10

8704 31 10

8704 32 10

8709 11 10

8709 19 10

8709 90 10

8709 90 90

8801 10 10

8801 90 10

8801 90 91

8801 90 99

8802 11 10

8802 12 10

8802 20 10

8802 30 10

8802 40 10

8802 50 00

8803 10 10

8803 20 10

8803 30 10

8803 90 91

8805 10 10

8805 10 90

8805 20 10

8805 20 90

9001 10 10

9001 10 90

9001 30 00

9001 90 10

9001 90 90

9002 90 10

9002 90 91

9002 90 99

9006 10 00

9006 20 00

9006 30 00

9006 40 00

9006 51 00

9006 52 00

9006 53 00

9006 59 00

9006 61 00

9006 62 10

9006 62 90

9006 69 00

9006 91 10

9006 91 90

9006 99 00

9007 11 00

9007 19 00

9008 10 00

9008 20 00

9008 30 00

9008 90 00

9009 90 10

9009 90 90

9014 10 10

9014 20 11

9014 20 13

9014 20 15

9014 20 19

9014 20 90

9014 90 10

9014 90 90

9018 11 00

9018 19 00

9018 20 00

9018 31 10

9018 31 90

9018 32 10

9018 32 90

9018 39 00

9018 41 00

9018 49 00

9018 50 10

9018 50 90

9018 90 10

9018 90 20

9018 90 30

9018 90 41

9018 90 49

9018 90 50

9018 90 60

9018 90 90

9019 10 10

9019 10 90

9019 20 00

9020 00 10

9020 00 90

9021 11 00

9021 19 10

9021 19 90

9021 29 10

9021 29 90

9021 30 10

9021 30 90

9021 40 00

9021 50 00

9021 90 10

9021 90 90

9022 11 00

9022 19 00

9022 21 00

9022 29 00

9022 30 00

9022 90 10

9022 90 90

9024 90 00

9025 11 10

9025 19 10

9025 20 10

9025 80 10

9025 90 10

9025 90 90

9026 10 10

9026 20 10

9026 80 10

9026 90 10

9026 90 90

9027 10 10

9027 10 90

9027 20 10

9027 20 90

9027 30 00

9027 40 00

9027 50 00

9027 80 11

9027 80 19

9027 80 91

9027 80 99

9027 90 10

9027 90 90

9029 10 10

9029 20 10

9029 90 10

9030 10 10

9030 20 10

9030 31 10

9030 39 10

9030 40 10

9030 81 10

9030 89 10

9030 90 10

9031 80 10

9031 90 10

9032 10 10

9032 20 10

9032 81 10

9032 89 10

9032 90 10

9033 00 00

9104 00 10

9109 19 10

9109 90 10

9208 10 00

9208 90 00

9209 92 00

9209 93 00

9209 94 00

9209 99 10

9209 99 90

9401 10 10

9402 10 00

9402 90 00

9403 20 10

9403 70 10

9405 10 10

9405 60 10

9405 92 10

9405 99 10

9506 31 00

9506 32 00

9506 39 10

9506 39 90

9506 91 00

9506 99 10

9506 99 90

9601 10 00

9612 10 10

9612 10 90

9612 20 00

9701 10 00

9701 90 00

9702 00 00

9703 00 00

9704 00 00

9705 00 00

9706 00 00

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 2

2529 21 00

2529 22 00

2529 30 00

2712 90 39

2712 90 90

2713 20 00

2713 90 10

2713 90 90

2801 10 00

2804 61 00

2804 69 00

2804 70 00

2804 80 00

2804 90 00

2818 10 00

2833 23 00

2833 24 00

2833 25 00

2833 27 00

2833 29 10

2833 29 30

2833 29 50

2833 29 70

2833 29 90

2839 11 00

2839 19 00

2839 20 00

2839 90 10

2839 90 90

2850 00 10

2850 00 30

2850 00 50

2850 00 70

2850 00 90

2903 12 00

2903 13 00

2903 30 10

2903 40 69

2903 40 98

2905 17 00

2905 19 90

2905 39 90

2906 11 00

2906 13 00

2906 14 00

2906 19 00

2906 21 00

2906 29 10

2906 29 90

2908 10 10

2908 10 90

2908 20 00

2908 90 90

2914 21 00

2914 23 00

2914 30 00

2914 41 00

2914 49 00

2914 50 00

2915 11 00

2915 12 00

2915 13 00

2915 23 00

2915 24 00

2915 29 00

2915 31 00

2915 33 00

2915 35 00

2915 39 10

2915 39 30

2915 39 50

2915 39 90

2915 60 10

2915 60 90

2915 70 15

2915 70 20

2915 70 25

2915 70 30

2915 70 80

2915 90 10

2915 90 90

2918 12 00

2918 19 30

2918 19 90

2921 42 10

2921 42 90

2921 43 10

2921 43 90

2921 44 00

2921 49 10

2921 49 90

2922 11 00

2922 12 00

2922 13 00

2922 19 00

2922 21 00

2922 22 00

2922 29 00

2922 30 00

2922 41 00

2922 42 00

2922 49 10

2922 49 30

2922 49 90

2922 50 00

2929 10 00

2929 90 00

2930 10 00

2930 40 00

2930 90 80

2931 00 10

2931 00 20

2931 00 30

2931 00 90

2932 11 00

2932 13 00

2932 19 00

2932 21 00

2932 29 10

2932 29 90

2932 90 10

2932 90 30

2932 90 50

2932 90 70

2932 90 90

2933 11 10

2933 11 90

2933 19 10

2933 19 90

2933 21 00

2933 29 10

2933 29 90

2933 31 00

2933 39 10

2933 39 90

2933 40 10

2933 40 90

2933 51 10

2933 51 30

2933 51 90

2933 59 10

2933 59 90

2933 69 10

2933 69 90

2933 79 00

2933 90 10

2933 90 30

2933 90 50

2933 90 60

2933 90 70

2933 90 90

2934 10 00

2934 20 10

2934 20 30

2934 20 50

2934 20 90

2934 30 10

2934 30 90

2934 90 10

2934 90 30

2934 90 40

2934 90 50

2934 90 60

2934 90 70

2934 90 80

2934 90 90

2935 00 00

2936 10 00

2936 21 00

2936 22 00

2936 23 00

2936 24 00

2936 25 00

3003 10 00

3003 20 00

3003 31 00

3003 39 00

3003 40 00

3003 90 10

3003 90 90

3004 90 11

3004 90 19

3004 90 91

3004 90 99

3207 10 10

3207 10 90

3207 20 10

3207 20 90

3207 30 00

3207 40 10

3207 40 90

3212 10 10

3212 10 90

3212 90 10

3212 90 31

3212 90 39

3212 90 90

3301 21 10

3301 21 90

3301 22 10

3301 22 90

3301 23 10

3301 23 90

3301 24 10

3301 24 90

3301 25 10

3301 25 90

3301 26 10

3301 26 90

3301 29 11

3301 29 31

3301 29 51

3301 29 53

3301 29 55

3301 29 57

3301 29 59

3301 29 91

3301 30 00

3301 90 10

3301 90 90

3903 30 00

3905 11 00

3905 90 00

3906 10 00

3906 90 00

3907 20 11

3909 20 00

3909 30 00

3910 00 00

3911 10 00

3911 90 10

3911 90 90

4007 00 00

4301 80 10

4301 80 30

4301 80 50

4301 80 90

4302 19 10

4302 19 20

4302 19 41

4302 19 49

4302 19 70

4302 19 90

4302 30 51

4302 30 55

4302 30 71

4302 30 75

4406 10 00

4406 90 00

4802 10 00

4802 20 00

4811 29 00

4811 31 00

4811 39 00

4905 10 00

4905 91 00

4905 99 00

4906 00 00

4907 00 10

4907 00 30

4907 00 91

4907 00 99

4908 10 00

4908 90 00

4909 00 10

4909 00 90

4910 00 00

4911 10 00

4911 91 10

4911 91 80

4911 99 00

6802 22 00

6802 29 00

6802 92 00

6802 99 10

6802 99 90

6803 00 10

6803 00 90

6806 10 00

6815 10 00

7309 00 10

7309 00 30

7309 00 51

7309 00 59

7309 00 90

7312 10 30

7312 10 50

7312 10 71

7312 10 75

7312 10 79

7312 10 91

7312 10 95

7312 10 99

7312 90 90

7320 20 85

7407 10 00

7407 21 10

7407 21 90

7407 22 10

7407 22 90

7407 29 00

7409 11 00

7409 19 00

7409 21 00

7409 29 00

7409 31 00

7409 39 00

7409 40 11

7409 40 19

7409 40 91

7409 40 99

7409 90 10

7409 90 90

7415 10 00

7415 21 00

7415 29 00

7415 31 00

7415 32 10

7415 32 90

7415 39 00

7418 10 00

7418 20 00

7505 11 00

7505 12 00

7505 21 00

7505 22 00

7507 11 00

7507 12 00

7608 20 30

7608 20 91

7608 20 99

7616 10 00

7616 90 91

7616 90 99

8005 10 00

8005 20 00

8006 00 00

8007 00 00

8211 10 00

8211 91 10

8211 91 90

8211 92 10

8211 92 90

8211 93 10

8211 93 90

8211 94 00

8214 10 00

8214 20 00

8214 90 00

8303 00 10

8303 00 30

8303 00 90

8311 10 10

8311 10 90

8311 20 00

8311 30 00

8311 90 00

8407 21 11

8407 21 19

8407 21 91

8407 21 99

8407 29 30

8407 29 50

8407 29 70

8407 29 90

8408 20 31

8408 20 35

8408 20 37

8408 20 51

8408 20 55

8408 20 57

8408 90 21

8408 90 31

8408 90 33

8408 90 36

8408 90 37

8408 90 51

8408 90 55

8408 90 57

8408 90 71

8408 90 75

8414 59 30

8423 81 50

8423 81 90

8423 82 10

8423 82 91

8423 82 99

8423 89 10

8423 89 90

8423 90 00

8451 10 00

8451 21 10

8451 21 90

8451 29 00

8451 30 10

8451 30 90

8451 40 00

8451 50 00

8451 80 10

8451 80 90

8415 90 00

8468 10 00

8468 20 00

8468 80 00

8468 90 00

8476 11 10

8476 11 90

8476 19 10

8476 19 90

8476 90 00

8480 71 00

8481 10 11

8481 10 19

8481 20 10

8481 20 90

8481 30 10

8481 30 91

8481 30 99

8481 40 10

8481 40 90

8481 80 11

8481 80 19

8481 80 31

8481 80 39

8481 80 51

8481 80 59

8481 80 61

8481 80 63

8481 80 69

8481 80 71

8481 80 73

8481 80 79

8481 80 81

8481 80 85

8481 80 87

8481 80 99

8501 52 91

8501 53 99

8504 90 11

8504 90 19

8504 90 90

8516 31 90

8516 50 00

8516 60 70

8516 71 00

8516 72 00

8517 10 00

8517 20 00

8517 30 00

8517 40 00

8517 81 10

8517 81 90

8517 82 00

8517 90 10

8517 90 91

8517 90 99

8524 10 00

8524 21 10

8524 21 90

8524 22 10

8424 22 90

8524 23 10

8524 23 90

8524 90 10

8524 90 91

8524 90 99

8538 90 10

8538 90 90

8539 40 10

8539 40 30

8539 40 90

8540 12 10

8540 12 30

8540 12 90

8540 30 10

8540 30 90

8540 49 00

8540 81 00

8540 89 11

8540 89 19

8540 89 90

8542 11 10

8542 11 30

8542 11 41

8542 11 43

8542 11 45

8542 11 51

8542 11 52

8542 11 53

8542 11 55

8542 11 61

8542 11 63

8542 11 65

8542 11 66

8542 11 72

8542 11 76

8542 11 81

8542 11 83

8542 11 85

8542 11 87

8542 11 92

8542 11 93

8542 11 94

8542 11 99

8542 19 10

8542 19 20

8542 19 30

8542 19 50

8542 19 70

8542 19 90

8542 20 10

8542 20 50

8542 20 90

8608 00 30

8608 00 91

8608 00 99

8708 10 10

8708 21 10

8903 91 10

8903 91 91

8903 91 93

8903 91 99

8903 92 10

8903 92 91

8903 92 99

8903 99 10

8903 99 91

8903 99 99

9001 50 20

9001 50 41

9001 50 49

9001 50 80

9002 11 00

9002 19 00

9002 20 10

9002 20 90

9005 10 10

9005 10 90

9005 80 00

9005 90 00

9007 21 00

9007 29 00

9007 91 10

9007 91 90

9007 92 00

9009 11 00

9009 12 00

9009 21 00

9009 22 10

9009 22 90

9009 30 00

9010 10 00

9010 20 00

9010 30 00

9010 90 00

9017 10 10

9017 10 90

9017 20 11

9017 20 19

9017 20 30

9017 20 90

9017 30 10

9017 30 90

9017 80 10

9017 80 90

9017 90 00

9110 12 00

9110 19 00

9110 90 00

9111 10 00

9111 20 10

9111 80 00

9111 90 00

9112 10 00

9112 80 00

9112 90 00

9113 10 10

9113 10 90

9113 20 00

9114 10 00

9114 20 00

9114 30 00

9114 40 00

9114 90 00

9504 10 00

9504 20 10

9504 20 90

9504 30 10

9504 30 30

9504 30 50

9504 30 90

9504 90 10

9504 90 90

9506 11 10

9506 11 90

9506 12 00

9506 19 10

9506 19 90

9506 21 00

9506 29 10

9506 29 90

9506 40 10

9506 40 90

9506 51 00

9506 59 10

9506 59 90

9506 61 00

9506 62 10

9506 62 90

9506 69 10

9506 69 90

9506 70 10

9506 70 30

9506 70 90

9608 10 10

9608 10 30

9608 10 91

9608 10 99

9608 20 00

9608 31 00

9608 39 10

9608 39 90

9608 40 00

9608 50 00

9608 60 10

9608 60 90

9608 91 00

9608 99 10

9608 99 30

9608 99 91

9608 99 99

9609 10 10

9609 10 90

9609 20 00

9609 90 10

9609 90 90

9613 10 00

9613 20 10

9613 20 90

9613 30 00

9613 80 00

9613 90 00

9614 10 00

9614 20 10

9614 20 90

9614 90 00

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

1. Οι τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές στη Ρουμανία των κάτωθι απαριθμουμένων προϊόντων, κοινοτικής καταγωγής, καταργούνται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

- κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, μειώνονται στο 80 % του βασικού δασμού

- τρία χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, μειώνονται στο 70 % του βασικού δασμού

- πέντε χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, μειώνονται στο 60 % του βασικού δασμού

- επτά χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, μειώνονται στο 40 % του βασικού δασμού

- οκτώ χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, μειώνονται στο 20 % του βασικού δασμού

- εννέα χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, μειώνονται στο 0 % του βασικού δασμού

8703 21 10

8703 22 11

8703 23 11

8703 23 19

8703 31 10

8703 32 11

8703 33 19

8703 90 10.

2. Οι τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές στη Ρουμανία των κάτωθι απαριθμουμένων προϊόντων, κοινοτικής καταγωγής, καταργούνται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

- τρία χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, στο 80 % του βασικού δασμού

- πέντε χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, στο 60 % του βασικού δασμού

- επτά χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, στο 40 % του βασικού δασμού

- οκτώ χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, στο 20 % του βασικού δασμού

- εννέα χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, στο 0 % του βασικού δασμού

8703 21 90

8703 22 19

8703 22 90

8703 23 90

8703 24 90

8703 31 90

8703 32 19

8703 32 90

8703 33 90

8703 90 90.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 5

Κωδικός ΣΟ

8407 34 10

8407 34 91

8408 20 10

Για τα προαναφερόμενα προϊόντα, η ετήσια δασμολογική ποσόστωση που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 5 είναι 20 000 τεμάχια για το 1993. Η δασμολογική ποσόστωση αυξάνεται ετησίως κατά 10 % της αρχικής ποσότητας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

Μέχρι το πέρας του όγδοου έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η Ρουμανία καταργεί τα μέτρα που απαγορεύουν την καταχώρηση εισαγόμενων μεταχειρισμένων αυτοκινήτων ηλικίας τουλάχιστον οκτώ ετών ή μεγαλύτερης, που υπολογίζεται από την 1η Ιανουαρίου του έτους που ακολουθεί το έτος κατασκευής.

Τα προϊόντα που υπόκεινται στα μέτρα αυτά είναι:

8702 10 19

8702 10 99

8702 90 19

8702 90 39

8703 21 90

8703 22 90

8703 23 90

8703 24 90

8703 31 90

8703 32 90

8703 33 90

8704 21 39

8704 21 99

8704 22 99

8704 23 99

8704 31 39

8704 31 99

8704 32 99.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX

Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 3

Α. Κατάλογος προϊόντων που δεν γίνονται προσωρινώς δεκτά για εξαγωγή κατά το 1992

- Ηλεκτρική ενέργεια

- Άνθρακας και άνθρακας για παραγωγή οπτάνθρακα

- Πλίνθοι άνθρακα (μπρικέτες)

- Μη σιδηρούχα συμπυκνώματα χρυσού και αργύρου

- Φυσικά και υγροποιημένα αέρια

- Αργό πετρέλαιο

- Μαζούτ, κηροζίνη και υγρά καύσιμα για θέρμανση

- Αρωματικοί υδρογονάνθρακες (παραξυλένιο, μείγματα ισομερών ξυλενίου, κυκλοεξανόνης και κυκλοεξανόλης)

- Ενδιάμεσα υλικά για χειροποίητες ίνες και νήματα (φαινόλη, προπυλένιο)

- Θραύσματα και ανανεώσιμα υλικά που περιέχουν πολύτιμα και σπάνια μέταλλα

- Μη σιδηρούχα θραύσματα και υπολείμματα χαρτιού (εξαιρουμένων των επιπάγων μολύβδου-χαλκού)

- Μη σιδηρούχα μέταλλα σε κυβόσχημες μορφές (μόλυβδος, ψευδάργυρος, κασσίτερος και τα κράματά τους), με εξαίρεση τα κράματα δεύτερης τήξης μπρούντζου και ορείχαλκου σε κυβόσχημες μορφές, καθώς και τα συγκολλητικά κράματα υπό μορφή ράβδων και συρμάτων

- Σύρμα ελασματοποιημένο και με σπείρωμα, ράβδοι χαλκού διαμορφωμένες με εξώθηση

- Θείο για τεχνικές εφαρμογές

- Φυσικά ακατέργαστα διαμάντια

- Ορυκτολογικές συλλογές (άνθη ορυχείου)

- Φάρμακα για χρήση ανθρώπων και ζώων καθώς και πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται στη ρουμανική φαρμακευτική βιομηχανία, με εξαίρεση εκείνα που αναφέρονται στον κατάλογο του παραρτήματος Γ

- Τεχνητά μέλη, ορθοπεδικό υλικό και βάττα για ιατρική χρήση

- Κορμοί δέντρων, δοκάρια, ξυλεία κατασκευών, στρωτήρες σιδηροδρομικών γραμμών, χριστουγεννιάτικα έλατα κ.ο.κ.

- Καυσόξυλα, ξυλεία για κυτταρίνη, μοριοσανίδες και ισοσανίδες

- Ξυλεία, είτε από μαλακό είτε από σκληρό ξύλο κα ξύλινες σανίδες (συμπεριλαμβάνονται και οι σανίδες για παρκέ καθώς και για σοβατεπί από βελανιδιά)

- Ξύλινη επένδυση επίπλων (καπλαμάς) από κάθε είδους ξύλο

- Κυτταρίνη και ημι-κυτταρίνη

- Κουκούλια μεταξοσκώληκα, του είδους «Bombix Mori»

- Ακατέργαστα δέρματα βοοειδών

- Ακατέργαστα δέρματα προβάτων και αιγών

Β. Κατάλογος των προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοστώσεις εξαγωγών κατά το 1992

- Μονωμένος και εσμαλτωμένος χαλκός, καλώδια και σύρματα

- Σιδηροκράματα (σιδηροχρώμιο, πυριτιομαγγανιούχος σίδηρος, σιδηροπυρίτιο και μεταλλικό πυρίτιο)

- Συγκεντρωμένα παλιοσίδερα, μεταχειρισμένες σιδηροτροχιές

- Πρωτογενές και δευτερογενές αλουμίνιο σε κυβόσχημες μορφές

- Κράματα δεύτερης τήξης μπρούντζου και ορείχαλκου σε κυβόσχημες μορφές, περιλαμβανομένων και των συγκολλητικών κραμάτων υπό μορφή ράβδων και συρμάτων

- Επίπαγοι μολύβδου-χαλκού

- Ηλεκτρολυτικός χαλκός προερχόμενος από εισαγόμενα συμπυκνώματα χαλκού

- Βενζίνες (εάν δεν προκαλούνται ελλείψεις στην εγχώρια αγορά)

- Πετρέλαια ντίζελ

- Ναφθενικά ορυκτέλαια

- Χημικά λιπάσματα προερχόμενα από άζωτο και ουρία

- Κοντραπλακέ από οξυά

- Φύλλο ξύλου

- Παρκέ από οξυά

- Μοριοσανίδα

- Ξύλινα κιβώτια για εσπεριδοειδή

- Ξυλεία και ημικατασκευές από ρητινώδες ξύλο, οξυά και διάφορα δέντρα με μαλακό ξύλο (λεύκες κ.ο.κ.)

- Πλαίσια θυρών και παραθύρων

- Σημειωματάρια

- Βενζόλιο

- Τολουόλιο

- Τερεφθαλικό διμεθύλιο

- Ακρυλονιτρίλιο

- Αιθυλενογλυκόλη

- Ακατέργαστο μάρμαρο

Γ. Κατάλογος φαρμάκων και πρώτων υλών που υπόκεινται σε ποσοστώσεις εξαγωγών κατά το 1992

- Σακχαρόπηκτα χλωραμφενικόλης

- Παντοθενικό ασβέστιο (χύμα)

- Μηλονικό διαιθύλιο (χύμα)

- Βιταμίνη K3 ως ζωοτροφή (χύμα)

- Ενέσιμο γλυκονικό ασβέστιο

- Ενέσιμη γλυκόζη (δεξτρόζη)

- Δισκία Pharyingosept

- Ασπιρίνη (χύμα)

- Βενζοϊκό νάτριο

- Βενζοϊκό οξύ 99 %

- Σαλικυλικό οξύ

- Φιαλίδια Romazulan

- Φύσιγγες ινσουλίνης

- Οξεική υδροκορτιζόνη 25mg 5/l

- Καταπότια Helligal Χ 20

- Καταπότια Silimarine Χ 80

- Καταπότια Lanatozid Χ 60

- Apilarnil ισχυρό Χ 40

- Καταπότια ισχυρού Apilarnil Χ 40

- Adenostop 100 ml

- Στείρα πενικιλλίνη G

- Μετά νατρίου πενικιλλίνη G

- Τετρακυκλίνη (χύμα)

- Οξυτετρακυκλίνη (χύμα)

- Οξυτετρακυκλίνη σε ζωοτροφή 10 %

- Φιαλίδια στρεπτομυκίνης

- Στρεπτομυκίνη (χύμα)

- Νιστατίνη (χύμα)

- Κλοξακιλλίνη (χύμα)

- Φιαλίδια Efitard

- Κλοξακιλλίνη (χύμα)

- Φιαλίδια Efitard

- Φιαλίδια ημιηλεκτρικής χλωραμφενικόλης

- Φιαλίδια μολδαμίνης

- Pell-amar αλοιφή, κρέμα, πηκτή και χύμα

- Βιταμίνη B-12 για κτηνιατρική χρήση

- Φιαλίδια οξακιλλίνης Χ 500 mg

- Φιαλίδια μετικυλλίνης Χ 1 g

- Λαξτοβιονική ερυθρομυκίνη (φιαλίδια)

- Φύσιγγες phosphobion

- Φύσιγγες Gerovital H-3

- Σακχαρόπηκτα Gerovital H-3

- Φύσιγγες Aslavital

- Σακχαρόπηκτα Aslavital

- Καταπότια pell-amar

- Sulphatiasol (χύμα)

- Καταπότια Phthalisulphatiasol

- Καταπότια φωσφορικής χλωροκίνης

- Σουλφανιλαμίδιο (χύμα)

- Φύσιγγες γλυκονικού ασβεστίου

- DL-μεθιονίνη

- Θειική κινίνη

- Τολβουταμίδιο (χύμα)

- Παρακεταμόλη (χύμα)

- Σαλικυλικό μεθύλιο (χύμα)

- Σουλφοκινοξαλεΐνη (χύμα)

- Φαινολοφθαλεΐνη (χύμα)

- Χλωραμίνη Β

- Μετά νατρίου σακχαρίνη

- Σαλικυλαμίδιο

- Σαπροζάνη

- Νικοτιναμίδιο

- Νιπαζίνη

- Φαινακετίνη

- Νιπαζόλη

- Σαλικυλικό ισοοκτύλιο

- Κυκλαμινικό νάτριο

- Χλωροσοξαζόνη

- Πυρακετάμη

- Meclophenoxat

- Scobutil

- Αδιπική πιπεραζίνη

- Διτρυγική κολίνη

- Νικοτινικό μεθύλιο

- Σπέρματα κολχικού

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIα

Κατάλογος προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 2 (1)

Τα προϊόντα που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα υπόκεινται σε μείωση εισφοράς 50 %

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(1) Με επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνο ενδεικτική αξία και το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται στα πλαίσια αυτού του παραρτήματος από την κάλυψη των κωδικών ΣΟ. Όπου αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή των κωδικών ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής από κοινού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIβ

Κατάλογος προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 2 (1)

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Παράρτημα στα παραρτήματα XIβ και XIIβ

Ρυθμίσεις ελάχιστης τιμής εισαγωγής για ορισμένους μαλακούς καρπούς που προορίζονται για μεταποίηση

1. Ελάχιστες τιμές εισαγωγής καθορίζονται για κάθε περίοδο εμπορίας για τα ακόλουθα προϊόντα:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Αυτές οι ελάχιστες τιμές εισαγωγής καθορίζονται από την Κοινότητα, μετά από διαβουλεύσεις με τη Ρουμανία, λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη τιμών, τις εισαγόμενες ποσότητες και την εξέλιξη της αγοράς στην Κοινότητα.

2. Το καθεστώς των ελάχιστων τιμών εισαγωγής τηρείται σύμφωνα με τα ακόλουθα κριτήρια:

- για καμία τρίμηνη περίοδο εμπορίας ο μέσος όρος της αξίας μονάδας, για τα διάφορα προϊόντα που απαριθμούνται στο σημείο 1 και εισάγονται στην Κοινότητα, δεν πρέπει να είναι μικρότερος από την ελάχιστη τιμή εισαγωγής για το προϊόν αυτό,

- για κανένα δεκαπενθήμερο ο μέσος όρος αξίας μονάδος, για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο σημείο 1 και εισάγονται στην Κοινότητα, δεν πρέπει να είναι μικρότερος από το 90 % της ελάχιστης τιμής εισαγωγής για το προϊόν αυτό, εφόσον οι εισαγόμενες ποσότητες για αυτήν την περίοδο δεν είναι μικρότερες από το 4 % του επιπέδου των συνηθισμένων ετήσιων εισαγωγών.

3. Σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς ένα από τα κριτήρια αυτά, η Κοινότητα μπορεί να λαμβάνει μέτρα που εξασφαλίζουν την τήρηση της ελάχιστης τιμής εισαγωγής για κάθε αποστολή του συγκεκριμένου προϊόντος, που εισάγεται από τη Ρουμανία.

(1) Με επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνο ενδεικτική αξία, και το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται στα πλαίσια αυτού του παραρτήματος από την κάλυψη των κωδικών ΣΟ. Όπου αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή των κωδικών ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής από κοινού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIIα

Κατάλογος προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 4 (1)

Οι εισαγωγές στην Κοινότητα των ακόλουθων προϊόντων, καταγωγής Ρουμανίας, υπόκεινται στις κατωτέρω παραχωρήσεις: οι ποσότητες οι εισαγόμενες υπό τους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στο παράρτημα αυτό, εκτός των κωδικών ΣΟ 0104 και 0204, υπόκεινται σε μείωση εισφορών και δασμών κατά 20 % το πρώτο έτος, 40 % το δεύτερο και 60 % τα επόμενα έτη.

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(1) Με επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνο ενδεικτική αξία, και το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται στα πλαίσια αυτού του παραρτήματος από την κάλυψη των κωδικών ΣΟ. Όπου αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής από κοινού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIIβ

Κατάλογος προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 4 (1)

Οι εισαγωγές στη Ρουμανία των ακόλουθων προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, υπόκεινται στις κατωτέρω παραχωρήσεις:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(1) Με επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνο ενδεικτική αξία, και το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται στα πλαίσια αυτού του παραρτήματος από την κάλυψη των κωδικών ΣΟ. Όπου αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής από κοινού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII

Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 4

Οι εισαγωγές στη Ρουμανία των ακόλουθων προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, υπόκεινται στις κατωτέρω παραχωρήσεις:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVI

Εγκατάσταση (Άρθρο 45 παράγραφος 1)

Νομικές πράξεις σχετικά με την ακίνητη περιουσία σε παραμεθόριες περιοχές σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία σε ορισμένα κράτη μέλη.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVII

Εγκατάσταση (Άρθρο 45 παράγραφος 2)

1. Αγορά, απόκτηση και πώληση γαιών και δασών.

2. Αγορά, απόκτηση και πώληση οικημάτων που δεν έχουν σχέση με τις ξένες επενδύσεις στη Ρουμανία.

3. Πολιτιστικά και ιστορικά μνημεία και κτίρια.

4. Διοργάνωση τυχερών παιχνιδιών, στοιχημάτων, λαχειοφόρων αγορών και άλλων παρόμοιων δραστηριοτήτων.

5. Νομικές υπηρεσίες, εκτός από τις συμβουλευτικές νομικές υπηρεσίες.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVIII

Εγκατάσταση: χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες (άρθρα 45, 46, 48 και 50)

Ορισμοί:

Χρηματοπιστωτική υπηρεσία είναι κάθε υπηρεσία χρηματοπιστωτικής φύσεως που προσφέρεται από τον παρέχοντα χρηματοπιστωτική υπηρεσία ενός μέρους. Οι χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες περιλαμβάνουν τις ακόλουθες δραστηριότητες:

Α. Όλες τις υπηρεσίες ασφάλισης και τις συναφείς με την ασφάλιση υπηρεσίες

1. Άμεση ασφάλιση (συμπεριλαμβανομένης της συνασφάλισης)

i) ζωής

ii) κατά ζημιών

2. Αντασφάλιση και επανεκχώρηση

3. Ασφαλιστική διαμεσολάβηση, όπως μεσιτεία και πρακτόρευση

4. Βοηθητικές ασφαλιστικές υπηρεσίες, όπως παροχή συμβουλών, πραγματογνωμοσύνη, εκτίμηση κινδύνων και διευθέτηση αποζημιώσεων.

Β. Τραπεζικές και άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες (εκτός των ασφαλίσεων)

1. Αποδοχή καταθέσεων και άλλων ανταποδόσιμων ποσών από το κοινό.

2. Δανειοδοτήσεις παντός τύπου, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, καταναλωτικών πιστώσεων, ενυπόθηκων πιστώσεων, πρακτόρευσης και χρηματοδότησης εμπορικών συναλλαγών.

3. Χρηματοδοτική μίσθωση.

4. Όλες οι υπηρεσίες πληρωμής και μεταβίβασης χρημάτων, συμπεριλαμβανομένων πιστωτικών και χρεωστικών καρτών, ταξιδιωτικών επιταγών και τραπεζικών επιταγών.

5. Εγγυήσεις και αναλήψεις υποχρεώσεων.

6. Εμπορία για λογαριασμό πελατών, είτε στο χρηματιστήριο είτε στην εξωχρηματιστηριακή αγορά ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο, των κάτωθι:

α) μέσα της χρηματαγοράς (επιταγές, γραμμάτια, πιστοποιητικά καταθέσεων, κ.λπ.) 7

β) συνάλλαγμα 7

γ) παράγωγα προϊόντα, συμπεριλαμβανομένων προθεσμιακών πράξεων (futures) και πράξεων με δικαίωμα επιλογής (options), αλλά χωρίς να περιορίζονται σε αυτές 7

δ) μέσα συναλλαγματικών ισοτιμιών και επιτοκίων, συμπεριλαμβανομένων προϊόντων όπως swaps, συμφωνιών προθεσμιακών τιμών κ.λπ.,

ε) μεταβιβάσιμες αξίες 7

στ) άλλοι διαπραγματεύσιμοι τίτλοι και χρηματοπιστωτικά στοιχεία ενεργητικού, συμπεριλαμβανομένων των αποθεμάτων χρυσού ή αργύρου.

7. Συμμετοχή στην έκδοση κάθε είδους χρεογράφων, συμπεριλαμβανομένης της ανάληψης της έκδοσης και της πρακτόρευσης (είτε σε δημόσιο είτε σε ιδιωτικό επίπεδο) και παροχή υπηρεσιών με τέτοιου είδους εκδόσεις.

8. Χρηματομεσιτεία.

9. Διαχείριση περιουσιακών στοιχείων, όπως διαχείριση ρευστών ή χαρτοφυλακίου, διαχείριση συλλογικών επενδύσεων κάθε είδους, διαχείριση συνταξιοδοτικών ταμείων, υπηρεσίες παρακαταθηκών και καταθέσεων υπό εποπτεία.

10. Υπηρεσίες διακανονισμού και εκκαθάρισης περιουσιακών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων χρεογράφων, παράγωγων προϊόντων και άλλων διαπραγματεύσιμων τίτλων.

11. Συμβουλευτική διαμεσολάβηση και άλλες βοηθητικές χρηματοοικονομικές υπηρεσίες για όλες τις δραστηριότητες που αναφέρονται στα σημεία 1 ως 10 ανωτέρω, συμπεριλαμβανομένης της μελέτης και της ανάλυσης των πιστώσεων, της έρευνας και παροχής συμβουλών για τις επενδύσεις και το χαρτοφυλάκιο, της παροχής συμβουλών για τις αγορές και για την αναδιάρθρωση και τη στρατηγική των εταιρειών.

12. Παροχή και μεταφορά χρηματοπιστωτικών πληροφοριών και επεξεργασία χρηματοπιστωτικών δεδομένων και σχετικού λογισμικού που προέρχεται από άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.

Οι ακόλουθες δραστηριότητες εξαιρούνται από τον ορισμό των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών:

α) δραστηριότητες που ασκούνται από κεντρικές τράπεζες ή από οποιοδήποτε άλλο δημόσιο οργανισμό με σκοπό την άσκηση νομισματικής και συναλλαγματικής πολιτικής 7

β) δραστηριότητες που ασκούνται από κεντρικές τράπεζες, κυβερνητικούς φορείς ή υπηρεσίες, ή δημόσιους οργανισμούς για λογαριασμό ή με την εγγύηση της κυβέρνησης, εκτός εάν οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να πραγματοποιούνται από τους παρέχοντες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες σε ανταγωνισμό με τέτοιου είδους δημόσιους φορείς 7

γ) δραστηριότητες που αποτελούν μέρος ενός θεσμικού συστήματος κοινωνικής ασφάλισης ή σχεδίου συνταξιοδοτήσεως του δημοσίου, εκτός εάν οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να πραγματοποιούνται από τους παρέχοντες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες σε ανταγωνισμό με δημόσιους φορείς ή ιδιωτικούς οργανισμούς.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIX

Πνευματική ιδιοκτησία (άρθρο 67)

1. Η παράγραφος 2 του άρθρου 67 αφορά τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις:

- συνθήκη της Βουδαπέστης για τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης των μικροοργανισμών για τους σκοπούς των διαδικασιών ευρεσιτεχνίας (1977, τροποποιηθείσα το 1980),

- πρωτόκολλο σχετικά με τη συμφωνία της Μαδρίτης για τη διεθνή κατάθεση των σημάτων (Μαδρίτη 1989),

- σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (Πράξη Παρισίων 1971),

- διεθνής σύμβαση για την προστασία εκτελεστών, παραγωγών φωνογραφικών δίσκων και ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών (Ρώμη 1961).

2. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αποφασίζει ότι το άρθρο 67 παράγραφος 2 εφαρμόζεται και σε άλλες παρούσες ή μελλοντικές πολυμερείς συμβάσεις.

3. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία την οποία αποδίδουν στις υποχρεώσεις που προκύπτουν από τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις:

- σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (Πράξη Στοκχόλμης, 1967, τροποποιηθείσα το 1979),

- συμφωνία της Μαδρίτης για τη διεθνή κατάθεση σημάτων (Πράξη Στοκχόλμης, 1967, τροποποιηθείσα το 1979),

- συνθήκη συνεργασίας ευρεσιτεχνίας (Ουάσιγκτον 1970, τροπολογία 1979, και τροποποίηση το 1984).

4. Πριν από το τέλος του πρώτου σταδίου, η Ρουμανία ευθυγραμμίζει την εσωτερική της νομοθεσία με τις βασικές διατάξεις της συμφωνίας της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση αγαθών και υπηρεσιών με στόχο την καταχώρηση των σημάτων (Γενεύη 1977, τροποποιηθείσα το 1979).

5. Για τους σκοπούς της παραγράφου 3 του παρόντος παραρτήματος και του άρθρου 76 παράγραφος 1 σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία, συμβαλλόμενα μέρη είναι η Ρουμανία, η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τα κράτη μέλη, το καθένα στο βαθμό που είναι αντιστοίχως ορμόδιο για θέματα βιομηχανικής, πνευματικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, που καλύπτονται από τις συμβάσεις αυτές ή από το άρθρο 76 παράγραφος 1.

6. Οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος και το άρθρο 76 παράγραφος 1 σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία, εφαρμόζονται υπό την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των κρατών μελών της σε θέματα βιομηχανικής, πνευματικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 1 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης

Άρθρο 1

Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης (εφεξής «κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα») που ορίζονται ως εξής:

- όσον αφορά τις ποσοτικές ρυθμίσεις, ως κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα θεωρούνται όσα απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που μονογραφήθηκε στις 11 Ιουλίου 1986 και εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως τροποποιήθηκε από την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Σεπτεμβρίου 1991, καθώς και τα προϊόντα που απαριθμούνται στον πίνακα Ι του παραρτήματος της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ανωτέρω διμερούς συμφωνίας που μονογραφήθηκε στις 11 Ιουλίου 1986,

- όσον αφορά τις δασμολογικές ρυθμίσεις, ως κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα θεωρούνται όσα απαριθμούνται στο τμήμα XI (κεφάλαια 50 έως 63) της συνδυασμένης ονοματολογίας της Κοινότητας και, αντίστοιχα, του ρουμανικού δασμολογίου.

Άρθρο 2

1. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που υπάγονται στο τμήμα XI (κεφάλαια 50 έως 63) της συνδυασμένης ονοματολογίας, καταγωγής Ρουμανίας, σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 4 της συμφωνίας, μειώνονται, έτσι ώστε να οδηγηθούν στην κατάργησή τους έξι έτη μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, ως εξής:

- με την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, στα πέντε έβδομα του βασικού δασμού,

- κατά την έναρξη του τρίτου έτους, στα τέσσερα έβδομα του βασικού δασμού,

- κατά την έναρξη του τέταρτου έτους, στα τρία έβδομα του βασικού δασμού,

- κατά την έναρξη του πέμπτου έτους, στα δύο έβδομα του βασικού δασμού,

- κατά την έναρξη του έκτου έτους, στο ένα έβδομο του βασικού δασμού,

- κατά την έναρξη του έβδομου έτους, οι εναπομένοντες δασμοί καταργούνται.

2. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που υπάγονται στο τμήμα XI (κεφάλαια 50 έως 63) του ρουμανικού δασμολογίου, καταγωγής Κοινότητας, σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 4 της συμφωνίας, καταργούνται προοδευτικά όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 της συμφωνίας.

3. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στα παράγωγα προϊόντα που εισάγονται στην Κοινότητα, καταγωγής Ρουμανίας, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου αριθ. 4 της συμφωνίας, και που προκύπτουν από εργασίες στη Ρουμανία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 636/82, καταργούνται κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας.

4. Τα άρθρα 12 και 13 της συμφωνίας εφαρμόζονται στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ των μερών.

Άρθρο 3

1. Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας και έως ότου αρχίσει να ισχύει το πρωτόκολλο που αναφέρεται στη παράγραφο 2, οι ποσοτικές ρυθμίσεις και άλλα σχετικά θέματα που αφορούν τις εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, καταγωγής Ρουμανίας, στην Κοινότητα, συνεχίζουν να διέπονται από τη διμερή συμφωνία μεταξύ της Ρουμανίας και της Κοινότητας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, η οποία μονογραφήθηκε στις 11 Ιουλίου 1986 και εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως τροποποιήθηκε από την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Σεπτεμβρίου 1991. Τα μέρη συμφωνούν να τροποποιήσουν όπου δεί την ανωτέρω διμερή συμφωνία για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η κοινοτική πολιτική για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μετά την 1η Ιανουαρίου 1993.

Τα μέρη συμφωνούν ότι, όσον αφορά τις εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ρουμανίας, το άρθρο 26 παράγραφος 2 και το άρθρο 31 της συμφωνίας δεν ισχύουν κατά την εφαρμογή της ανωτέρω διμερούς συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.

2. Η Ρουμανία και η Κοινότητα αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διαπραγματευτούν ένα νέο πρωτόκολλο για τις ποσοτικές ρυθμίσεις και άλλα θέματα που αφορούν το μεταξύ τους εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, το συντομότερο δυνατό, λαμβάνοντας υπόψη το καθεστώς που αποτελεί αντικείμενο των πολυμερών διαπραγματεύσεων της Γενεύης και το οποίο θα διέπει στο μέλλον το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων. Οι λεπτομέρειες καθώς και η περίοδος κατάργησης των μη δασμολογικών φραγμών καθορίζονται στο νέο πρωτόκολλο. Το χρονικό διάστημα θα ισούται με το ήμισυ της περιόδου ενσωμάτωσης, η οποία θα αποφασιστεί κατά τις διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 1994 7 ωστόσο, δεν θα είναι μικρότερο από πέντε έτη αρχής γενομένης την 1η Ιανουαρίου 1993 ή από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, έαν αυτή είναι μεταγενέστερη. Το νέο πρωτόκολλο πρέπει να ακολουθήσει κατά τη λήξη της ισχύος της συμφωνίας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

3. Λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ των μερών, το βαθμό πρόσβασης των εξαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, στη Ρουμανία και των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπεται στο νέο πρωτόκολλο σημαντική βελτίωση του καθεστώτος που εφαρμόζεται στις εισαγωγές στην Κοινότητα όσον αφορά τα επίπεδα εισαγωγών, τους συντελεστές αύξησης, την ευελιξία των ποσοτικών περιορισμών και την κατάργηση ορισμένων ποσοτικών περιορισμών μετά από εξέταση κάθε περίπτωσης χωριστά. Παρά το άρθρο 26 παράγραφος 2 και το άρθρο 31 της συμφωνίας, στο νέο πρωτόκολλο προβλέπεται επίσης ένας ειδικός μηχανισμός διασφάλισης για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα. Ο μηχανισμός αυτός δεν θα είναι συνολικά πιο περιοριστικός από το μηχανισμό διασφάλισης που προβλέπεται στη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

4. Οι ποσοτικοί περιορισμοί και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος με τους ποσοτικούς περιορισμούς που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στη Ρουμανία κοινοτικών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, καταργούνται την ίδια περίοδο με αυτήν που προβλέπεται για την κατάργηση των ποσοτικών περιορισμών και των μέτρων ισοδυνάμου αποτελέσματος με τους ποσοτικούς περιορισμούς που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Κοινότητα ρουμανικών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.

Άρθρο 4

Από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας και μέχρι την έναρξη ισχύος του νέου πρωτοκόλλου, δεν επιβάλλεται κανένας νέος ποσοτικός περιορισμός ή μέτρο ισοδυνάμου αποτελέσματος με ποσοτικό περιορισμό, εκτός από τα προβλεπόμενα στα πλαίσια της συμφωνίας και των πρωτοκόλλων της.

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 2 για τα προϊόντα ΕΚΑΧ

Άρθρο 1

Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του παρόντος πρωτοκόλλου.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I Προϊόντα χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ

Άρθρο 2

Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα χάλυβα της συνθήκης ΕΚΑΧ, καταγωγής Ρουμανίας, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

1. κάθε δασμός μειώνεται στο 80 % του βασικού δασμού κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας,

2. περαιτέρω μειώσεις στο 60 %, 40 %, 20 %, 10 % και 0 % του βασικού δασμού πραγματοποιούνται κατά την έναρξη του δεύτερου, τρίτου, τέταρτου, πέμπτου και έκτου έτους αντίστοιχα μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

Άρθρο 3

Οι τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία επί των εισαγωγών προϊόντων χάλυβα της συνθήκης ΕΚΑΧ, καταγωγής Κοινότητας, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

1. για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙα του παρόντος πρωτοκόλλου, οι τελωνειακοί δασμοί καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας,

2. για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙβ του παρόντος πρωτοκόλλου, οι τελωνειακοί δασμοί μειώνονται προοδευτικά σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 της συμφωνίας,

3. για τα προϊόντα που δεν απαριθμούνται ούτε στο παράρτημα ΙΙα ούτε στο ΙΙβ του παρόντος πρωτοκόλλου, οι τελωνειακοί δασμοί μειώνονται προοδευτικά σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 της συμφωνίας.

Άρθρο 4

1. Οι ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών στην Κοινότητα προϊόντων χάλυβα της συνθήκης ΕΚΑΧ, καταγωγής Ρουμανίας, καθώς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος, καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας.

2. Οι ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών στη Ρουμανία προϊόντων χάλυβα της συνθήκης ΕΚΑΧ, καταγωγής Κοινότητας, καθώς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος, καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας.

Άρθρο 5

Εάν, κατά τη διάρκεια περιόδου ίσης με την παρέκκλιση όσον αφορά τη χορήγηση επιδοτήσεων βάσει του άρθρου 9 παράγραφος 4 και δεδομένου του ιδιαίτερου βαθμού ευαισθησίας των αγορών χάλυβα, οι εισαγωγές ειδικών προϊόντων χάλυβα, καταγωγής ενός μέρους, προκαλέσουν ή απειλήσουν να προκαλέσουν σοβαρή ζημία σε εγχώριους παραγωγούς παρόμοιων προϊόντων ή σοβαρές διαταραχές στις αγορές χάλυβα του άλλου μέρους, αμφότερα τα μέρη προβαίνουν αμέσως σε διαβουλεύσεις με σκοπό την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή μιας τέτοιας λύσης και παρά τις άλλες διατάξεις της συμφωνίας, και ιδίως τα άρθρα 31 και 34, όταν εξαιρετικές περιστάσεις απαιτούν την ανάληψη άμεσης δράσης, το εισάγον μέρος μπορεί να υιοθετήσει αμέσως ποσοτικές ή άλλες λύσεις που είναι απολύτως αναγκαίες για την αντιμετώπιση της κατάστασης, σύμφωνα με τις διεθνείς και πολυμερείς υποχρεώσεις του.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II Προϊόντα άνθρακα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ

Άρθρο 6

Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα άνθρακα της συνθήκης ΕΚΑΧ, καταγωγής Ρουμανίας, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

1. την 1η Ιανουαρίου 1994, κάθε δασμός μειώνεται στο 50 % του βασικού δασμού,

2. στις 31 Δεκεμβρίου 1995, οι εναπομένοντες δασμοί καταργούνται.

Άρθρο 7

Οι τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία επί των προϊόντων άνθρακα της συνθήκης ΕΚΑΧ, καταγωγής Κοινότητας, καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας.

Άρθρο 8

1. Οι ποσοτικοί περιορισμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα επί των προϊόντων άνθρακα της συνθήκης ΕΚΑΧ, καταγωγής Ρουμανίας, καθώς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος με ποσοτικούς περιορισμούς καταργούνται το αργότερο ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, με εξαίρεση εκείνους που αφορούν τα προϊόντα και τις περιοχές που περιγράφονται στο παράρτημα ΙΙ, οι οποίοι καταργούνται το αργότερο τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

2. Οι ποσοτικοί περιορισμοί που επιβάλλονται στη Ρουμανία επί των εισαγωγών προϊόντων άνθρακα, καταγωγής Κοινότητας, καθώς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος με ποσοτικούς περιορισμούς, καταργούνται με την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III Κοινές διατάξεις

Άρθρο 9

1. Δεν συμβιβάζονται με την ορθή λειτουργία της συμφωνίας, εφόσον ενδέχεται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, τα εξής:

1. όλες οι συμφωνίες συνεργασίας ή συγκέντρωσης μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και κάθε εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ επιχειρήσεων, που έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού,

2. η καταχρηστική εκμετάλλευση από μια ή περισσότερες επιχειρήσεις της δεσπόζουσας θέσης τους στα εδάφη της Κοινότητας ή της Ρουμανίας, στο σύνολό τους ή σε σημαντικό τμήμα αυτών,

3. οι κρατικές ενισχύσεις με οποιαδήποτε μορφή, με εξαίρεση τις παρεκκλίσεις που επιτρέπονται κατ' εφαρμογή της συνθήκης ΕΚΑΧ.

2. Κάθε πρακτική αντίθετη προς το παρόν άρθρο αξιολογείται βάσει των κριτηρίων που προκύπτουν από την εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 65 και 66 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις, συμπεριλαμβανομένου του παράγωγου δικαίου.

3. Το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, τους αναγκαίους κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2.

4. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι, κατά τη διάρκεια των πρώτων πέντε ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας και κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 σημείο 3 του παρόντος άρθρου, η Ρουμανία μπορεί, κατ' εξαίρεση, να χορηγεί, όσον αφορά τα προϊόντα χάλυβα της ΕΚΑΧ, κρατικές ενισχύσεις για αναδιάρθρωση, υπό τον όρο ότι:

- τούτο οδηγεί στη βιωσιμότητα των αποδοτικών επιχειρήσεων στα πλαίσια κανονικών συνθηκών της αγοράς στο τέλος της περιόδου αναδιάρθρωσης και

- το ποσό και η ένταση τέτοιας βοήθειας περιορίζονται αυστηρά στο απολύτως αναγκαίο επίπεδο για την αποκατάσταση αυτής της βιωσιμότητας και μειώνονται προοδευτικά,

- το πρόγραμμα αναδιάρθρωσης συνδέεται με τη συνολική ορθολογική διαχείριση και τη μείωση της παραγωγής στη Ρουμανία.

5. Κάθε μέρος εξασφαλίζει διαφάνεια στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων με συνεχή και πλήρη παροχή πληροφοριών προς το άλλο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων για το ύψος, την ένταση και το σκοπό της ενίσχυσης καθώς και λεπτομερούς σχεδίου της αναδιάρθρωσης.

6. Εάν η Κοινότητα ή η Ρουμανία θεωρούν ότι μια συγκεκριμένη πρακτική δεν συμβιβάζεται με τους όρους της παραγράφου 1, όπως τροποποιείται από την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου και

- δεν υπάρχει κατάλληλη αντιμετώπισή της, σύμφωνα με τους κανόνες εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 3 ή

- ελλείψει τέτοιων κανόνων και αν η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει ζημία στα συμφέροντα του άλλου μέρους ή να προκαλέσει σημαντική ζημία στην εγχώρια βιομηχανία του,

το θιγόμενο μέρος μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα αν δεν ευρεθεί λύση εντός 30 ημερών μέσω διαβουλεύσεων. Οι διαβουλεύσεις αυτές διεξάγονται εντός τριάντα ημερών.

Σε περίπτωση πρακτικών ασυμβίβαστων με την παράγραφο 1 σημείο 3 του παρόντος άρθρου, αυτά τα κατάλληλα μέτρα μπορεί να καλύπτουν μόνο μέτρα που θεσπίζονται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και σε άλλα σχετικά έγγραφα που έχουν αποτελέσει αποτέλεσμα διαπραγμάτευσης στα πλαίσια της προαναφερθείσας.

Άρθρο 10

Τα άρθρα 12, 13 και 14 της συμφωνίας εφαρμόζονται στο εμπόριο μεταξύ των εταίρων όσον αφορά τα προϊόντα ΕΚΑΧ.

Άρθρο 11

Τα μέρη συμφωνούν ότι μεταξύ των ειδικών οργάνων που θα συστήσει η μεικτή επιτροπή πρέπει να υπάρχει μια ομάδα επαφών, η οποία θα συζητάει θέματα σχετικά με την εφαρμογή του πρωτοκόλλου αυτού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Πίνακας των προϊόντων άνθρακα, σιδήρου και χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ

2601 11 00

2601 12 00

2602 00 00

2619 00 10

2701 11 00

2701 11 90

2701 12 10

2701 12 90

2701 19 00

2701 20 00

2702 10 00

2702 20 00

2704 00 19

2704 00 30

7201 10 11

7201 10 19

7201 10 30

7201 10 90

7201 20 00

7201 30 10

7201 30 90

7201 40 00

7202 11 20

7202 11 80

7202 99 11

7203 10 00

7203 90 00

7204 10 00

7204 21 00

7204 29 00

7204 30 00

7204 41 10

7204 41 91

7204 41 99

7204 49 10

7204 49 30

7204 49 91

7204 49 99

7204 50 10

7204 50 90

7206 10 00

7206 90 00

7207 11 11

7207 11 19

7207 12 11

7207 12 19

7207 19 11

7207 19 15

7207 19 31

7207 20 11

7207 20 15

7207 20 17

7207 20 31

7207 20 33

7207 20 51

7207 20 55

7207 20 57

7207 20 71

7208 11 00

7208 12 10

7208 12 91

7208 12 95

7208 12 98

7208 13 10

7208 13 91

7208 13 95

7208 13 98

7208 14 10

7208 14 91

7208 14 99

7208 21 10

7208 21 90

7208 22 10

7208 22 91

7208 22 95

7208 22 98

7208 23 10

7208 23 91

7208 23 95

7208 23 98

7208 24 10

7208 24 91

7208 24 99

7208 31 00

7208 32 10

7208 32 30

7208 32 51

7208 32 59

7208 32 91

7208 32 99

7208 33 10

7208 33 91

7208 33 99

7208 34 10

7208 34 90

7208 35 10

7208 35 90

7208 41 00

7208 42 10

7208 42 30

7208 42 51

7208 42 59

7208 42 91

7208 42 99

7208 43 10

7208 43 91

7208 43 99

7208 44 10

7208 44 90

7208 45 10

7208 45 90

7208 90 10

7209 11 00

7209 12 10

7209 12 90

7209 13 10

7209 13 90

7209 14 10

7209 14 90

7209 21 00

7209 22 10

7209 22 90

7209 23 10

7209 23 90

7209 24 10

7209 24 91

7209 24 99

7209 31 00

7209 32 10

7209 32 90

7209 33 10

7209 33 90

7209 34 10

7209 34 90

7209 41 00

7209 42 10

7209 42 90

7209 43 10

7209 43 90

7209 44 10

7209 44 90

7209 90 10

7210 11 10

7210 12 11

7210 12 19

7210 20 10

7210 31 10

7210 39 10

7210 41 10

7210 49 10

7210 50 10

7210 60 11

7210 60 19

7210 70 31

7210 70 39

7210 90 31

7210 90 33

7210 90 35

7210 90 39

7211 11 00

7211 12 10

7211 12 90

7211 19 10

7211 19 91

7211 19 99

7211 21 00

7211 22 10

7211 22 90

7211 29 10

7211 29 91

7211 29 99

7211 30 10

7211 41 10

7211 41 91

7211 49 10

7211 90 11

7212 10 10

7212 10 91

7212 21 11

7212 29 11

7212 30 11

7212 40 10

7212 40 91

7212 50 31

7212 50 51

7212 60 11

7212 60 91

7213 10 00

7213 20 00

7213 31 00

7213 39 00

7213 41 00

7213 49 00

7213 50 10

7213 50 90

7214 20 00

7214 30 00

7214 40 10

7214 40 91

7214 40 99

7214 50 10

7214 50 91

7214 50 99

7214 60 00

7215 90 10

7216 10 00

7216 21 00

7216 22 00

7216 31 11

7216 31 19

7216 31 91

7216 31 99

7216 32 11

7216 32 19

7216 32 91

7216 32 99

7216 33 10

7216 33 90

7216 40 10

7216 40 90

7216 50 10

7216 50 90

7216 90 10

7218 10 00

7218 90 11

7218 90 13

7218 90 15

7218 90 19

7218 90 50

7219 11 10

7219 11 90

7219 12 10

7219 12 90

7219 13 10

7219 13 90

7219 14 10

7219 14 90

7219 21 11

7219 21 19

7219 21 90

7219 22 10

7219 22 90

7219 23 10

7219 23 90

7219 24 10

7219 24 90

7219 31 10

7219 31 90

7219 32 10

7219 32 90

7219 33 10

7219 33 90

7219 34 10

7219 34 90

7219 35 10

7219 35 90

7219 90 11

7219 90 19

7220 11 00

7220 12 00

7220 20 10

7220 90 11

7220 90 31

7221 00 10

7221 00 90

7222 10 11

7222 10 19

7222 10 51

7222 10 59

7222 10 99

7222 30 10

7222 40 11

7222 40 19

7222 40 30

7224 10 00

7224 90 01

7224 90 09

7224 90 15

7224 90 30

7225 10 10

7225 10 91

7225 10 99

7225 20 10

7225 20 30

7225 30 00

7225 40 10

7225 40 30

7225 40 50

7225 40 70

7225 40 90

7225 50 10

7225 50 90

7225 90 10

7226 10 10

7226 10 30

7226 20 10

7226 20 31

7226 20 51

7226 20 71

7226 91 10

7226 91 90

7226 92 10

7226 99 11

7226 99 31

7227 10 00

7227 20 00

7227 90 10

7227 90 30

7227 90 80

7228 10 10

7228 10 30

7228 20 11

7228 20 19

7228 20 30

7228 30 10

7228 30 30

7228 30 80

7228 60 10

7228 70 10

7228 70 31

7228 80 10

7228 80 90

7301 10 00

7302 10 31

7302 10 39

7302 10 90

7302 20 00

7302 40 10

7302 90 10

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIα

Πίνακας των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 και στο άρθρο 7

2601 11 00

2601 12 00

2602 00 00

2619 00 10

2701 11 10

2701 11 90

2701 12 10

2701 12 90

2701 19 00

2701 20 00

2702 10 00

2702 20 00

2704 00 19

2704 00 30

7201 10 11

7201 10 19

7201 10 30

7201 10 90

7201 20 00

7201 30 10

7201 30 90

7201 40 00

7202 99 11

7203 10 00

7203 90 00

7204 10 00

7204 21 00

7204 29 00

7204 30 00

7204 41 10

7204 41 91

7204 41 99

7204 49 10

7204 49 30

7204 49 91

7204 49 99

7204 50 10

7204 50 90

7206 10 00

7206 90 00

7210 12 11

7210 12 19

7210 60 11

7210 60 19

7210 90 31

7210 90 33

7210 90 35

7210 90 39

7218 10 00

7218 90 11

7218 90 13

7218 90 15

7218 90 19

7218 90 50

7301 10 00

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIβ

Πίνακας των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2

7202 11 20

7202 11 80

7207 11 11

7207 11 19

7207 12 11

7207 12 19

7207 19 11

7207 19 15

7207 19 31

7207 20 11

7207 20 15

7207 20 17

7207 20 31

7207 20 33

7207 20 51

7207 20 55

7207 20 57

7207 20 71

7220 11 00

7220 12 00

7220 20 10

7220 90 11

7220 90 31

7222 30 10

7222 40 11

7222 40 19

7222 40 30

7227 10 00

7227 20 10

7227 90 10

7227 90 30

7227 90 80

7228 10 10

7228 10 30

7228 20 11

7228 20 19

7228 20 30

7228 30 10

7228 30 30

7228 30 80

7228 60 10

7228 70 10

7228 70 31

7228 80 10

7228 80 90

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Προϊόντα και περιοχές αναφερόμενες ως εξαιρέσεις στο άρθρο 8 του πρωτοκόλλου ΕΚΑΧ

Προϊόντα

2601 11 00

2601 12 00

2602 00 00

2619 00 10

2701 11 00

2701 11 90

2701 12 10

2701 12 90

2701 19 00

2701 20 00

2702 10 00

2702 20 00

2704 00 19

2704 00 30

Περιοχές

Όλες οι περιοχές:

- της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,

- του Βασιλείου της Ισπανίας.

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3 για το εμπόριο μεταξύ της Ρουμανίας και της Κοινότητας των γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 20 της συμφωνίας

Άρθρο 1

1. Η Κοινότητα χορηγεί τις δασμολογικές παραχωρήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα Α στα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας. Για τα εμπορεύματα για τα οποία προβλέπεται μείωση του γεωργικού στοιχείου, σύμφωνα με το άρθρο 3, η εν λόγω μείωση επιβάλλεται εντός των ορίων των ποσοτήτων που καθορίζονται στο παράρτημα Β.

2. Η Ρουμανία προβαίνει από την 1η Ιανουαρίου 1996, όσον αφορά τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Γ, στις δασμολογικές παραχωρήσεις που καθορίζονται σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.

3. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί:

- να επεκτείνει τον κατάλογο των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν πρωτόκολλο,

- να αυξήσει τις ποσότητες των μεταποιημένων προϊόντων που ευνοούνται από τις δασμολογικές παραχωρήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα Β.

4. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αντικαταστήσει τις δασμολογικές παραχωρήσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 με καθεστώς εξισωτικών ποσών, χωρίς περιορισμό ποσότητας, βάσει των διαφορών των τιμών των γεωργικών προϊόντων που υπεισέρχονται πράγματι στη σύνθεση των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που διέπονται από το παρόν πρωτόκολλο, οι οποίες διαπιστώνονται στη αντίστοιχες αγορές της Κοινότητας και της Ρουμανίας. Καταρτίζει τον πίνακα των εμπορευμάτων που υποβάλλονται σ' αυτά τα ποσά, καθώς και τον πίνακα των προϊόντων βάσης. Για το σκοπό αυτό, θεσπίζει τις γενικές λεπτομέρειες εφαρμογής.

Άρθρο 2

Κατά την έννοια των ακόλουθων άρθρων, νοούνται ως:

- «εμπορεύματα»: τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα τα οποία αφορά το παρόν πρωτόκολλο,

- «γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης»: το μέρος της επιβάρυνσης που αντιστοιχεί στις ποσότητες των ενσωματωμένων γεωργικών προϊόντων και το οποίο αφαιρείται από την επιβάρυνση που επιβάλλεται στα εν λόγω προϊόντα σε περίπτωση εισαγωγής στην αρχική τους κατάσταση,

- «μη γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης»: το μέρος της επιβάρυνσης που λαμβάνεται μετά την αφαίρεση του γεωργικού στοιχείου της επιβάρυνσης από τη συνολική επιβάρυνση,

- «προϊόντα βάσης»: τα γεωργικά προϊόντα που θεωρούνται ότι υπεισήλθαν στη σύνθεση των εμπορευμάτων κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80,

- «βασικό ποσό»: το ποσό που υπολογίζεται για ένα προϊόν βάσης σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80, και το οποίο χρησιμεύει για τον καθορισμό του μεταβλητού στοιχείου που εφαρμόζεται σε ένα συγκεκριμένο εμπόρευμα σύμφωνα με τον ίδιο κανονισμό.

Άρθρο 3

1. Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας, η Κοινότητα καταργεί προοδευτικά το μη γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης σύμφωνα με το ρυθμό που καθορίζεται στο παράρτημα Α.

2. Η Κοινότητα επιβάλλει στις εισαγωγές, καταγωγής Ρουμανίας, ένα γεωργικό στοιχείο εισαγωγής το οποίο καθορίζεται σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:

α) για τα εμπορεύματα, για τα οποία το παράρτημα Α προβλέπεται γεωργικό στοιχείο (ΜΟΒ), το εν λόγω στοιχείο είναι το ίδιο με εκείνο που επιβάλλεται στις εισαγωγές τρίτων χωρών 7

β) για τα εμπορεύματα, για τα οποία το παράρτημα Α προβλέπει μειωμένο γεωργικό στοιχείο (MOBR), το εν λόγω στοιχείο υπολογίζεται με μείωση 20 % το 1993, 40 % το 1994 και 60 % από το 1995 των βασικών ποσών για τα προϊόντα βάσης, για τα οποία παρέχεται μείωση της εισφοράς κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, και με μείωση ύψους 10 %, 20 % και 30 % αντίστοιχα του βασικού ποσού για τα άλλα προϊόντα βάσης.

Η μείωση αυτή του γεωργικού στοιχείου παρέχεται μόνον εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων, που καθορίζονται στο παράρτημα Β 7 για τις ποσότητες που υπερβαίνουν τις εν λόγω δασμολογικές ποσοστώσεις, επαναφέρεται το γεωργικό στοιχείο που ισχύει για κάθε τρίτη χώρα.

3. Το γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων τα οποία δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, λαμβανομένων υπόψη των προβλεπόμενων στην παράργραφο 2 στοιχείο β) μειώσεων.

Άρθρο 4

1. Η Ρουμανία καθορίζει, πριν από την 1η Ιουλίου 1995, το γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης στα εμπορεύματα που αφορά το παράρτημα Γ βάσει των δασμών που επιβάλλονται το 1995 στην εισαγωγή γεωργικών προϊόντων βάσης, καταγωγής Κοινότητας, τα οποία θεωρούνται ότι έχουν υπεισέλθει στη σύνθεση των εμπορευμάτων αυτών. Ανακοινώνει αυτές τις πληροφορίες στο συμβούλιο σύνδεσης.

2. Οι δασμοί που επιβάλλει η Ρουμανία στα εμπορεύματα που αναφέρονται στο παράρτημα Γ από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, είναι οι δασμοί που ισχύουν στις 28 Φεβρουαρίου 1993 7 αν, ωστόσο, αυξηθεί η επίπτωση του γεωργικού στοιχείου της επιβάρυνσης που ορίζεται στο άρθρο 2, λόγω των μεταρρυθμίσεων της γεωργικής πολιτικής της Ρουμανίας, η Ρουμανία ενημερώνει σχετικά το συμβούλιο σύνδεσης το οποίο μπορεί να αποδεχτεί την αύξηση του εν λόγω δασμού στο ύψος αυτής της επίπτωσης.

3. Η Ρουμανία μειώνει προοδευτικά την επιβάρυνση που επιβάλλεται στα εμπορεύματα που αφορά το παράρτημα Γ, σύμφωνα με το ρυθμό που καθορίζει το συμβούλιο σύνδεσης. Η κατάργηση του μη γεωργικού στοιχείου της επιβάρυνσης πρέπει να περατωθεί το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2000. Η μείωση του γεωργικού στοιχείου της επιβάρυνσης καθορίζεται από το συμβούλιο σύνδεσης, βάσει των παραχωρήσεων που αφορούν (κατά την εισαγωγή στη Ρουμανία) τα προϊόντα βάσης.

Άρθρο 5

Οι μειώσεις των μεταβλητών στοιχείων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β) εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 1993.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ

Εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2

0403 10 51

0403 10 53

0403 10 59

0403 10 91

0403 10 93

0403 10 99

0403 90 71

0403 90 73

0403 90 79

0403 90 91

0403 90 93

0403 90 99

0710 40 00

0711 90 30

1302 31 00

1704 10 11

1704 10 19

1704 10 91

1704 10 99

1704 90 30

1704 90 55

1803 10 00

1803 20 00

1804 00 00

1805 00 00

1806 10 10

1806 10 30

1806 10 90

1806 20 10

1806 20 30

1806 20 50

1806 20 70

1806 20 80

1806 20 95

1901 90 11

1901 90 19

1902 11 10

1902 11 90

1902 19 11

1902 19 19

1902 19 90

1902 20 91

1902 20 99

1902 30 10

1902 30 90

1902 40 10

1902 40 90

1905 30 11

1905 30 19

1905 30 30

1905 30 51

1905 30 59

1905 30 91

1905 30 99

1905 90 40

1905 90 45

1905 90 55

1905 90 60

1905 90 90

2001 90 30

2101 30 11

2101 30 19

2101 30 91

2101 30 99

2102 10 10

2102 10 31

2102 10 39

2102 10 90

2102 20 11

2102 20 19

2102 30 90

2102 30 00

2106 10 10

2106 10 90

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 4 σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας

ΤΙΤΛΟΣ I ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ»

Άρθρο 1

Κριτήρια καταγωγής

Για την εφαρμογή της συμφωνίας και με την επιφύλαξη των άρθρων 2 και 3 του παρόντος πρωτοκόλλου, θεωρούνται ως:

1. Προϊόντα καταγωγής Κοινότητας:

α) τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου 7

β) τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα και περιέχουν ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση όμως ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί, εντός της Κοινότητας, επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας:

α) τα προϊόντα που έχουν εξ ολοκλήρου παραχθεί στη Ρουμανία κατά την έννοια του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου 7

β) τα προϊόντα που παράγονται στη Ρουμανία και περιέχουν ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου στη Ρουμανία, υπό την προϋπόθεση πάντως ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί, εντός της Κοινότητας, επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 2

Διμερής σώρευση

1. Παρά το άρθρο 1 σημείο 1 στοιχείο β), οι ύλες ρουμανικής καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου θεωρούνται ως ύλες κοινοτικής καταγωγής και δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο ωστόσο ότι έχουν υποστεί κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Παρά το άρθρο 1 σημείο 2 στοιχείο β), οι ύλες κοινοτικής καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου θεωρούνται ως ύλες ρουμανικής καταγωγής και δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο ωστόσο ότι έχουν υποστεί κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 3

Σώρευση με τις ύλες καταγωγής Βουλγαρίας

1. Εφόσον οι συναλλαγές μεταξύ Κοινότητας και Βουλγαρίας, καθώς και μεταξύ Ρουμανίας και Βουλγαρίας, διέπονται από συμφωνίες που περιέχουν κανόνες ταυτόσημους με τους κανόνες του παρόντος πρωτοκόλλου, εφαρμόζονται οι παράγραφοι 2, 3 και 5.

2. α) Παρά το άρθρο 1 σημείο 1 στοιχείο β) και με την επιφύλαξη των παραγράφων 3 και 5, οι ύλες βουλγαρικής καταγωγής κατά την έννοια του πρωτοκόλλου αριθ. 4, το οποίο προσαρτάται στη συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Βουλγαρίας, θεωρούνται ως ύλες κοινοτικής καταγωγής και δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο ωστόσο ότι έχουν υποστεί, εντός της Κοινότητας, κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.

β) Παρά το άρθρο 1 σημείο 2 στοιχείο β) και με την επιφύλαξη των παραγράφων 3 και 5, οι ύλες βουλγαρικής καταγωγής κατά την έννοια του πρωτοκόλλου αριθ. 4, το οποίο προσαρτάται στη συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Βουλγαρίας, θεωρούνται ως ύλες καταγωγής Ρουμανίας και δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο ωστόσο ότι έχουν υποστεί, εντός της Ρουμανίας, κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.

3. Τα προϊόντα που έχουν λάβει το χαρακτήρα των προϊόντων καταγωγής δυνάμει της παραγράφου 2, εξακολουθούν να διατηρούν, αντίστοιχα, την κοινοτική ή τη ρουμανική καταγωγή μόνον εφόσον η προστιθέμενη, στις χώρες αυτές, αξία υπερβαίνει την αξία των χρησιμοποιούμενων υλών, καταγωγής Βουλγαρίας.

Σε αντίθετη περίπτωση, τα εκάστοτε προϊόντα θεωρούνται, για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας ή της συμφωνίας μεταξύ Κοινότητας και Βουλγαρίας, ως προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας.

4. Ως «προστιθέμενη αξία» νοείται η τιμή των προϊόντων εκ του εργοστασίου, μείον τη δασμολογητέα αξία όλων των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και οι οποίες δεν κατάγονται από τη χώρα στην οποία ελήφθηκαν τα εν λόγω προϊόντα.

5. Για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, στις συναλλαγές μεταξύ Κοινότητας και Βουλγαρίας καθώς και μεταξύ Ρουμανίας και Βουλγαρίας, ισχύουν κανόνες καταγωγής ταυτόσημοι με τους κανόνες του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 4

Προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου

1. Θεωρούνται, κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 1 στοιχείο α) και σημείο 2 στοιχείο α), ως «παραγόμενα εξ ολοκλήρου» είτε στην Κοινότητα είτε στη Ρουμανία:

α) τα ορυκτά προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το έδαφός τους ή από τον θαλάσσιο ή ωκεάνειο πυθμένα τους 7

β) τα φυτικά προϊόντα τα συγκομιζόμενα στις χώρες αυτές 7

γ) τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και εκτρεφόμενα στις χώρες αυτές 7

δ) τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα τα οποία εκτρέφονται στις χώρες αυτές 7

ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται στις χώρες αυτές 7

στ) τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα θαλάσσια προϊόντα, τα εξαγόμενα εκ της θαλάσσης από τα σκάφη τους 7

ζ) τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργοστασίων τους αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στο στοιχείο στ) 7

η) τα άχρηστα είδη που έχουν συλλεγεί στις χώρες αυτές και δεν μπορούν να χρησιμεύσουν παρά μόνο για την ανάκτηση πρώτων υλών 7

θ) τα απόβλητα και απορρίμματα τα προερχόμενα από βιομηχανικές εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί στις χώρες αυτές 7

ι) τα εμπορεύματα, τα παραγόμενα στις χώρες αυτές αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) μέχρι θ).

2. Η έκφραση «τα σκάφη τους» στην παράγραφο 1 στοιχείο στ) εφαρμόζεται μόνο στα σκάφη τα οποία:

- είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέλος της Κοινότητας ή στη Ρουμανία,

- έχουν σημαία κράτους μέλους της Κοινότητας ή της Ρουμανίας,

- ανήκουν, κατά το ήμισυ τουλάχιστον, σε υπηκόους των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Ρουμανίας ή σε εταιρεία της οποίας η κύρια έδρα ευρίσκεται σε ένα από τα κράτη αυτά, της οποίας ο ή οι διαχειριστές, ο πρόεδρος του διοικητικού ή του εποπτικού συμβουλίου και η πλειοψηφία των μελών των συμβουλίων τούτων είναι υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Ρουμανίας και της οποίας, επιπλέον, όσον αφορά τις προσωπικές εταιρείες ή εταιρείες περιορισμένης ευθύνης, το ήμισυ τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει στα κράτη αυτά, στη Ρουμανία, σε δημόσιους οργανισμούς ή σε υπηκόους των εν λόγω κρατών,

- οι αξιωματικοί των οποίων είναι στο σύνολό τους υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Ρουμανίας,

- το πλήρωμα των οποίων αποτελείται, σε αναλογία 75 % τουλάχιστον, από υπηκόους των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Ρουμανίας.

3. Οι όροι «η Κοινότητα» ή «η Ρουμανία» καλύπτουν επίσης τα χωρικά ύδατα των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Ρουμανίας, αντιστοίχως.

Τα σκάφη ανοικτής θαλάσσης, περιλαμβανομένων των πλοίων-εργοστασίων, επί των οποίων πραγματοποιείται η μεταποίηση ή η επεξεργασία των προϊόντων της αλιείας τους, θεωρούνται ότι αποτελούν μέρος του εδάφους της Κοινότητας ή της Ρουμανίας, με την επιφύλαξη ότι πληρούν τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2.

Άρθρο 5

Επαρκώς επεξεργασμένα προϊόντα

1. Για τους σκοπούς του άρθρου 1, οι μη καταγόμενες ύλες θεωρούνται επαρκώς επεξεργασμένες ή μεταποιημένες, όταν το παραχθέν προϊόν κατατάσσεται σε διαφορετική δασμολογική κλάση από εκείνη στην οποία υπάγονται όλες οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του, υπό την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3.

Οι εκφράσεις «κεφάλαια» και «κλάσεις» που χρησιμοποιούνται στο παρόν πρωτόκολλο σημαίνουν τα κεφάλαια και τις κλάσεις (τετραψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονοματολογία που συνοδεύει το «Εναρμονισμένο Σύστημα Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων» (στο εξής αναφερόμενο ως «Εναρμονισμένο Σύστημα ή ΕΣ»).

Η έκφραση «υπαγόμενο» αναφέρεται στην κατάταξη ενός προϊόντος ή μιας ύλης σε μια ιδιαίτερη δασμολογική κλάση.

2. Όταν πρόκειται για προϊόν που αναφέρεται στις στήλες 1 και 2 του πίνακα του παραρτήματος ΙΙ, πρέπει να πληρούνται οι όροι της στήλης 3 αντί του κανόνα της παραγράφου 1.

α) Σε περίπτωση εφαρμογής, στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ, ποσοστιαίου κανόνα για τον προσδιορισμό της καταγωγής ενός προϊόντος που έχει παραχθεί στη Κοινότητα ή τη Ρουμανία, η προστιθέμενη αξία από την κατεργασία ή τη μεταποίηση ισούται με την τιμή «εκ του εργοστασίου» του παραχθέντος προϊόντος, μείον την αξία των υλών που εισάγονται από τρίτες χώρες στην Κοινότητα ή τη Ρουμανία.

β) Ο όρος «αξία» του πίνακα του παραρτήματος ΙΙ σημαίνει τη δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή της εισαγωγής των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβάλλεται για τις ύλες στο συγκεκριμένο τελωνειακό έδαφος.

Όταν πρέπει να καθοριστεί η αξία των καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται, εφαρμόζεται το προηγούμενο εδάφιο, τηρουμένων των αναλογιών.

γ) Η έκφραση «τιμή εκ του εργοστασίου» στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ σημαίνει την τιμή εκ του εργοστασίου του παραγόμενου προϊόντος, που καταβλήθηκε στον κατασκευαστή, στην επιχείρηση του οποίου πραγματοποιήθηκε η τελευταία μεταποίηση ή επεξεργασία, με την επιφύλαξη ότι η τιμή περιλαμβάνει την αξία όλων των χρησιμοποιηθεισών, κατά την κατασκευή, υλών αφαιρουμένων όλων των εσωτερικών φόρων οι οποίοι επιστράφηκαν ή μπορεί να επιστραφούν, όταν εξαχθεί το παραχθέν προϊόν.

δ) Ως «δασμολογητέα αξία» νοείται η αξία που καθορίζεται κατά τη συμφωνία περί της εφαρμογής του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, που συνήφθη στη Γενεύη στις 12 Απριλίου 1979.

3. Για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2, οι ακόλουθες κατεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται πάντοτε ως ανεπαρκείς για να προσδώσουν την ιδιότητα καταγόμενου προϊόντος, ανεξάρτητα από το αν υπάρχει ή όχι αλλαγή κλάσης:

α) οι εργασίες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της διατήρησης των εμπορευμάτων στην ίδια κατάσταση κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και αποθήκευσής τους (αερισμός, άπλωμα, ξήρανση, απλή ψύξη, τοποθέτηση σε άλμη ή σε θειωμένο ύδωρ, ή σε ύδωρ στο οποίο προστέθηκαν άλλες ουσίες, αφαίρεση βεβλαμμένων μερών και παρεμφερείς εργασίες) 7

β) οι απλές εργασίες αφαίρεσης της σκόνης, κοσκινίσματος, διαλογής, ταξινόμησης, δημιουργίας συνόλων (περιλαμβανομένης και της σύνθεσης σειρών εμπορευμάτων), πλύσης, βαφής, κοπής 7

γ) i) οι αλλαγές συσκευασίας και οι διαιρέσεις και συνενώσεις δεμάτων,

ii) η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, φιαλίδια, σάκους, θήκες, κυτία, η στερέωση επί λεπτοσανίδων κ.λπ. και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας 7

δ) η επίθεση επί αυτών των ίδιων των προϊόντων, ή επί των συσκευασιών τους, σημάτων, ετικετών ή άλλων παρόμοιων διακριτικών σημείων 7

ε) η απλή ανάμειξη προϊόντων, έστω και διαφόρων ειδών, εφόσον ένα ή περισσότερα συστατικά του μείγματος δεν αναταποκρίνονται προς τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από το παρόν πρωτόκολλο ώστε να είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως καταγόμενα είτε από την Κοινότητα είτε από τη Ρουμανία 7

στ) η απλή συνένωση μερών ειδών με σκοπό τη σύσταση ενός πλήρους είδους 7

ζ) η σώρευση δύο ή περισσοτέρων από τις εργασίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) μέχρι στ) 7

η) η σφαγή ζώων.

Άρθρο 6

Ουδέτερα στοιχεία

Για να προσδιορισθεί εάν ένα εμπόρευμα κατάγεται από την Κοινότητα ή από τη Ρουμανία, δενερευνάται η καταγωγή της ηλεκτρικής ενέργειας, των καυσίμων, των εγκαταστάσεων και του εξοπλισμού, των μηχανημάτων και των εργαλείων που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή του προϊόντος, ούτε η καταγωγή των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και δεν υπεισέρχονται στην τελική σύνθεση του προϊόντος.

Άρθρο 7

Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία

Τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία τα οποία παραδίδονται με ένα υλικό, μία μηχανή, μια συσκευή ή ένα όχημα, αποτελούν μέρος του συνήθους εξοπλισμού τους και των οποίων η τιμή περιλαμβάνεται στην τιμή των τελευταίων αυτών ή δεν τιμολογείται μεμονωμένα, θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με το εν λόγω υλικό, μηχανή, συσκευή ή όχημα.

Άρθρο 8

Συνδυασμοί

Οι συνδυασμοί, κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του εναρμονισμένου συστήματος, θεωρούνται ως καταγόμενα προϊόντα υπό την προϋπόθεση ότι όλα τα είδη τα οποία υπεισέρχονται στη σύνθεση αυτών είναι καταγόμενα. Ωστόσο, ένας συνδυασμός που αποτελείται από καταγόμενα και μη καταγόμενα είδη θεωρείται ως καταγόμενος στο σύνολό του, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των μη καταγόμενων ειδών δεν υπερβαίνει το 15 % της τιμής «εκ του εργοστασίου» του συνδυασμού.

Άρθρο 9

Απευθείας μεταφορά

1. Το προτιμησιακό καθεστώς που προβλέπει η συμφωνία εφαρμόζεται μόνο για προϊόντα και ύλες που μεταφέρονται μεταξύ του εδάφους της Κοινότητας και της Ρουμανίας, ή, όταν εφαρμόζεται το άρθρο 3, της Βουλγαρίας, χωρίς να διέρχονται από το έδαφος άλλης χώρας. Ωστόσο, η μεταφορά προϊόντων καταγωγής Ρουμανίας, τα οποία αποτελούν μία μόνον αποστολή, μπορεί να πραγματοποιείται μέσω εδαφών άλλων από τα εδάφη της Κοινότητας ή της Ρουμανίας, ή, όταν εφαρμόζεται το άρθρο 3, της Βουλγαρίας, ενδεχομένως, με μεταφόρτωση ή με προσωρινή αποθήκευση στα εδάφη αυτά, εφόσον τα εμπορεύματα παραμένουν υπό την επίβλεψη των τελωνειακών αρχών της χώρας διέλευσης ή αποθήκευσης, και δεν υφίστανται τυχόν άλλες εργασίες, εκτός από την εκφόρτωση και την επαναφόρτωση ή κάθε άλλη εργασία που αποβλέπει στην εξασφάλιση της διατήρησής τους στην αρχική τους κατάσταση.

2. Η απόδειξη ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 παρέχεται με την προσκόμιση στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής:

α) είτε ενός ενιαίου αποδεικτικού εγγράφου μεταφοράς που εκδίδεται στο κράτος εξαγωγής και υπό την κάλυψη του οποίου πραγματοποιείται η διέλευση από τη χώρα διαμετακόμισης 7

β) είτε πιστοποιητικού που εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας διαμετακόμισης και που περιλαμβάνει:

- ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων,

- την ημερομηνία εκφόρτωσης ή επαναφόρτωσης των εμπορευμάτων ή, ενδεχομένως, της φόρτωσης ή εκφόρτωσης αυτών επί του πλοίου, με τις ονομασίες των χρησιμοποιηθέντων πλοίων ή άλλων μεταφορικών μέσων και

- την πιστοποίηση των συνθηκών υπό τις οποίες πραγματοποιείται η παραμονή των εμπορευμάτων 7

γ) είτε, ελλείψει αυτών, με κάθε αποδεικτικό έγγραφο.

Άρθρο 10

Εδαφική ρήτρα

Οι όροι του παρόντος τίτλου σχετικά με την απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής πρέπει να πληρούνται αδιαλείπτως στην Κοινότητα ή την Ρουμανία με την επιφύλαξη των άρθρων 2 και 3.

Αν καταγόμενα προϊόντα που έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα ή τη Ρουμανία προς μια άλλη χώρα επιστραφούν, με την επιφύλαξη των άρθρων 2 και 3, πρέπει να θεωρούνται ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι:

- τα εμπορεύματα που επιστρέφονται είναι τα ίδια με εκείνα που είχαν εξαχθεί και

- δεν έχουν υποστεί επεξεργασίες πέραν εκείνων που είναι αναγκαίες για την εξασφάλιση της διατήρησής τους στην αρχική τους κατάσταση καθ' όλο το διάστημα παραμονής τους στη χώρα αυτή.

ΤΙΤΛΟΣ II ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 11

Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1

Ως απόδειξη της καταγωγής των προϊόντων, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, προσκομίζεται πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, υπόδειγμα του οποίου υπάρχει στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 12

Κανονική διαδικασία για την έκδοση πιστοποιητικών

1. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται μόνο μετά από γραπτή αίτηση του εξαγωγέα, ή υπ' ευθύνη του, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του, επί του εντύπου του οποίου το υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου και το οποίο συμπληρούται σύμφωνα με το πρωτόκολλο αυτό.

Οι αιτήσεις των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να φυλάσσονται τουλάχιστον επί δύο έτη από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.

2. Ο εξαγωγέας, ή ο αντιπρόσωπός του, προσκομίζει, μαζί με την αίτησή του για πιστοποιητικό EUR.1, κάθε χρήσιμο δικαιολογητικό έγγραφο το οποίο μπορεί να χρησιμεύσει ως απόδειξη ότι για τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορεί να εκδοθεί ένα πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.

Υποχρεούται, κατ' αίτηση των αρμοδίων αρχών, να προσκομίσει όλα τα συμπληρωματικά δικαιολογητικά που οι αρχές αυτές κρίνουν αναγκαία, προκειμένου να καθορισθεί η ακρίβεια του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων που μπορούν να επιλεγούν για το προτιμησιακό καθεστώς, καθώς και να δεχθεί οποιονδήποτε έλεγχο των λογιστικών του καταχωρήσεων και των συνθηκών παραγωγής των προϊόντων αυτών από τις εν λόγω αρχές.

Ο εξαγωγέας υποχρεούται να φυλάττει για δύο τουλάχιστον έτη τα δικαιολογητικά έγγραφα που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο.

3. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 μπορεί να εκδίδεται μόνον εάν μπορεί να αποτελέσει το αποδεικτικό έγγραφο για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

4. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από την Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 1 του παρόντος πρωτοκόλλου. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της Ρουμανίας εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από τη Ρουμανία κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου.

5. Όπου ισχύουν οι διατάξεις σώρευσης των άρθρων 2 και 3, οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Ρουμανίας εξουσιοδοτούνται να εκδίδουν τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως καταγόμενα προϊόντα της Κοινότητας ή της Ρουμανίας κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου και υπό την επιφύλαξη ότι τα προϊόντα στα οποία αναφέρονται τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ευρίσκονται στην Κοινότητα ή στη Ρουμανία.

Στις συγκεκριμένες περιπτώσεις, τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδονται μετά από προσκόμιση του αποδεικτικού εγγράφου καταγωγής το οποίο εξεδόθη ή συνετάγη προηγουμένως. Το εν λόγω αποδεικτικό έγγραφο καταγωγής πρέπει να φυλάσσεται επί δύο τουλάχιστον έτη από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής.

6. Επειδή το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 συνιστά το αποδεικτικό έγγραφο για την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος δασμών και ποσοστώσεων που προβλέπεται από τη συμφωνία, εναπόκειται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για την εξακρίβωση της καταγωγής των εμπορευμάτων και για τον έλεγχο των άλλων ενδείξεων του πιστοποιητικού.

7. Οι τελωνειακές αρχές, προκειμένου να εξακριβώσουν εάν πληρούνται οι προϋποθέσεις για την έκδοση των πιστοποιητικών EUR.1, έχουν το δικαίωμα να ζητούν κάθε αποδεικτικό στοιχείο και να προβαίνουν σε οποιονδήποτε έλεγχο κρίνουν χρήσιμο.

8. Εναπόκειται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής να φροντίζουν για τη σωστή συμπλήρωση του εντύπου που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Εξακριβώνουν, ιδίως, εάν ο χώρος που προορίζεται για την περιγραφή των εμπορευμάτων συμπληρώθηκε κατά τρόπο που να αποκλείει κάθε δυνατότητα δολίας προσθήκης. Γι' αυτό το λόγο, η περιγραφή των εμπορευμάτων πρέπει να γίνεται χωρίς κενό διάστιχο. Όταν ο χώρος δεν έχει συμπληρωθεί εξ ολοκλήρου, πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία γραμμή, διαγράφοντας το μη συμπληρωθέν τμήμα.

9. Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού πρέπει να αναγράφεται στο χώρο του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων που προορίζεται για το τελωνείο.

10. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται κατά την εξαγωγή των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής. Τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλιστεί η πραγματική εξαγωγή.

Άρθρο 13

Πιστοποιητικά EUR.1 μακράς διαρκείας

1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12 παράγραφος 10, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να εκδίδουν πιστοποιητικό κυκλοφορίας των εμπορευμάτων EUR.1 όταν εξάγεται μόνο μέρος των προϊόντων τα οποία καλύπτει το εν λόγω πιστοποιητικό, στην περίπτωση πιστοποιητικού που καλύπτει σειρές εξαγωγών των ίδιων προϊόντων από τον ίδιο εξαγωγέα προς τον ίδιο εισαγωγέα, για ανώτατο διάστημα ενός έτους από την ημερομηνία έκδοσής του, το οποίο κατωτέρω αναφέρεται ως «πιστοποιητικό LT».

2. Τα πιστοποιητικά LT εκδίδονται, σύμφωνα με το άρθρο 12, κατά την κρίση των τελωνειακών αρχών του κράτους εξαγωγής και σύμφωνα με την απόφασή τους για την ανάγκη της διαδικασίας αυτής, μόνον όταν η ιδιότητα καταγωγής των εμπορευμάτων προς εξαγωγή πρόκειται να παραμείνει αμετάβλητη για την περίοδο ισχύος του πιστοποιητικού LT. Εάν ένα ή περισσότερα του ενός εμπορεύματα δεν καλύπτονται πλέον από το πιστοποιητικό LT, ο εξαγωγέας πρέπει να ενημερώσει αμέσως τις τελωνειακές αρχές που έχουν εκδόσει την άδεια.

3. Στην περίπτωση που ισχύει η διαδικασία του πιστοποιητικού LT, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να επιβάλλουν τη χρησιμοποίηση πιστοποιητικών EUR.1 τα οποία να φέρουν χαρακτηριστικό διακριτικό σήμα.

4. Η θέση 11 «Θεώρηση του τελωνείου» του πιστοποιητικού EUR.1 πρέπει να συμπληρώνεται, ως συνήθως, από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής.

5. Μία από τις ακόλουθες μνείες πρέπει να σημειώνεται στη θέση 7 του πιστοποιητικού EUR.1:

«CERTIFICADO LT VΑLIDO HASTA EL . . .»

«LT-CERTIFIKAT GYLDIGT INDTIL . . .»

«LT-CERTIFICATE GάLTIG BIS . . .»

«ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ LT ΙΣΧΥΟΝ ΜΕΧΡΙ . . .»

«LT-CERTIFICATE VALID UNTIL . . .»

«CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU . . .»

«CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . .»

«LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . .»

«LT-CERTIFICADO VALIDO ATΙ . . .»

«CERTIFICAT LT VALABIL PΞNA LA . . .»

(ημερομηνία με αραβικούς αριθμούς).

6. Δεν είναι υποχρεωτικό να σημειώνονται στις θέσεις 8 και 9 του πιστοποιητικού LT τα σημεία και οι αριθμοί, ο αριθμός και η φύση των δεμάτων και το μεικτό βάρος (kg) ή άλλη μονάδα μετρήσεως (λίτρα, κυβικά μέτρα, κ.λπ.). Η θέση 8 πρέπει πάντως να περιέχει περιγραφή και ορισμό των εμπορευμάτων που να είναι αρκετά σαφείς ώστε να είναι δυνατός ο προσδιορισμός τους.

7. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 18, το πιστοποιητικό LT πρέπει να προσκομίζεται στο τελωνείο εισαγωγής το αργότερο κατά την πρώτη εισαγωγή των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται. Στην περίπτωση που ο εισαγωγέας πραγματοποιεί πράξεις εκτελωνισμού σε διάφορα τελωνεία του κράτους εισαγωγής, οι τελωνειακές αρχές μπορούν να του ζητήσουν να προσκομίσει αντίγραφο του πιστοποιητικού LT σε κάθε σχετικό τελωνείο.

8. Εφόσον προσκομίστηκε στις τελωνειακές αρχές πιστοποιητικό LT, η απόδειξη της καταγωγής των εισαγομένων εμπορευμάτων παρέχεται, κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω πιστοποιητικού, μέσω των τιμολογίων που πληρούν τους ακόλουθους όρους:

α) στην περίπτωση κατά την οποία σε ένα τιμολόγιο αναγράφονται προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Ρουμανίας καθώς και προϊόντα μη καταγόμενα, ο εξαγωγέας υποχρεούται να κάνει σαφή διάρκιση αυτών των δύο κατηγοριών 7

β) ο εξαγωγέας υποχρεούται να αναγράφει σε κάθε τιμολόγιο τον αριθμό του πιστοποιητικού LT με το οποίο συνοδεύονται τα εμπορεύματα καθώς και την ημερομηνία μέχρι την οποία ισχύει το εν λόγω πιστοποιητικό και να αναφέρει την ή τις χώρες από όπου κατάγονται τα εμπορεύματα αυτά.

Η αναφορά εκ μέρους του εξαγωγέα επί του τιμολογίου του αριθμού του πιστοποιητικού LT μαζί με την ένδειξη της χώρας καταγωγής έχει την έννοια δήλωσης ότι τα εμπορεύματα πληρούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο για να τύχουν προτιμησιακής καταγωγής κατά τις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας.

Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μπορούν να απαιτούν να συνοδεύονται οι μνείες, των οποίων η αναφορά επί του τιμολογίου προβλέπεται ανωτέρω, από την ιδιόχειρη υπογραφή και την αναγραφή, ολογράφως, του ονοματεπωνύμου του υπογράφοντος 7

γ) η περιγραφή και ο ορισμός των εμπορευμάτων στα τιμολόγια πρέπει να γίνεται με τρόπο αρκετά ακριβή ώστε να φαίνεται σαφώς ότι τα εμπορεύματα αναγράφονται και στο πιστοποιητικό LT στο οποίο τα τιμολόγια αναφέρονται 7

δ) τα τιμολόγια μπορούν να συντάσσονται μόνο για εμπορεύματα τα οποία εξάγονται κατά την περίοδο ισχύος του πιστοποιητικού LT στο οποίο αναφέρονται. Μπορούν, εντούτοις, να προσκομίζονται στο τελωνείο του τόπου εισαγωγής εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία της σύνταξής τους από τον εξαγωγέα.

9. Στο πλαίσιο της διαδικασίας του πιστοποιητικού LT, τα τιμολόγια που πληρούν τους όρους που αναφέρονται στο παρόν άρθρο μπορούν να συντάσσονται ή/και να διαβιβάζονται με τηλεπικοινωνιακά μέσα ή με μέσα πληροφορικής. Τα τιμολόγια αυτά γίνονται δεκτά από τα τελωνεία της χώρας εισαγωγής ως απόδειξη της καταγωγής των εισαγομένων εμπορευμάτων, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας αυτής.

10. Όταν οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής διαπιστώσουν ότι ένα πιστοποιητικό ή/και τιμολόγιο που έχει συνταχθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν ισχύει για τα παραδιδόμενα εμπορεύματα, ενημερώνουν αμέσως σχετικά τις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής.

11. Το παρόν άρθρο δεν θίγει την εφαρμογή των ρυθμίσεων της Κοινότητας, των κρατών μελών και της Ρουμανίας σχετικά με τις τελωνειακές διατυπώσεις και με τη χρησιμοποίηση των τελωνειακών εγγράφων.

Άρθρο 14

Εκ των υστέρων έκδοση του πιστοποιητικού EUR.1

1. Κατ' εξαίρεση, το πιστοποιητικό EUR.1 μπορεί επίσης να εκδοθεί μετά την εξαγωγή των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται, όταν δεν έχει εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής συνεπεία λαθών, αθέλητων παραλείψεων ή ειδικών περιστάσεων.

2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας οφείλει στη γραπτή αίτηση:

- να αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία αποστολής των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1,

- να βεβαιώσει ότι δεν εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 κατά την εξαγωγή των εν λόγω εμπορευμάτων, αναφέροντας τους λόγους.

3. Οι τελωνειακές αρχές δεν μπορούν να εκδώσουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, παρά μόνον εάν εξακριβώσουν ότι οι ενδείξεις που περιλαμβάνονται στην αίτηση του εξαγωγέα είναι σύμφωνες με εκείνες του αντίστοιχου φακέλου.

Τα εκδιδόμενα εκ των υστέρων πιστοποιητικά EUR.1 πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«EXPEDIDO A POSTERIORI», «UDSTEDT EFTERFΨLGENDE», «NACHTRΔGLICH AUSGESTELLT», «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «DΙLIVRΙ A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A POSTERIORI», «EMITADO A POSTERIORI», «EMIS A POSTERIORI».

4. Οι ενδείξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 αναγράφονται στο χώρο «Παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.

Άρθρο 15

Έκδοση αντιγράφου EUR.1

1. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής ενός πιστοποιητικού EUR.1, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές που το εξέδωσαν αντίγραφο που συμπληρώνεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που κατέχουν.

2. Το αντίγραφο που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«DUPLICADO», «DUPLIKAT», «DUPLIKAT», «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ», «DUPLICATE», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICAAT», «SEGUNDA VIA», «DUPLIKAT».

3. Οι ενδείξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 αναγράφονται στο χώρο «Παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.

4. Το αντίγραφο επί του οποίου πρέπει να επαναγραφεί η ημερομηνία του αρχικού πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, αρχίζει να ισχύει από αυτή την ημερομηνία.

Άρθρο 16

Απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών

1. Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 12, 14 και 15 του παρόντος πρωτοκόλλου, εφαρμόζεται μια απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης των εγγράφων με βάση τα οποία αποδεικνύεται η καταγωγή, σύμφωνα με τις διατάξεις που ακολουθούν.

2. Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα, ο οποίος στο εξής ονομάζεται «εγκεκριμένος εξαγωγέας» και ο οποίος πραγματοποιεί συχνά εξαγωγές εμπορευμάτων για τις οποίες είναι δυνατό να εκδοθούν πιστοποιητικά EUR.1 και παρέχει εγγυήσεις, ικανοποιητικές για τις τελωνειακές αρχές, για τον έλεγχο της καταγωγής των προϊόντων, να μην προσκομίζει κατά την εξαγωγή στο τελωνείο του κράτους εξαγωγής ούτε το εμπόρευμα ούτε την αίτηση πιστοποιητικού EUR.1 του οποίου αποτελούν αντικείμενο τα εμπορεύματα αυτά, προκειμένου να καταστεί δυνατή η έκδοση πιστοποιητικού EUR.1 υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 12 του παρόντος πρωτοκόλλου.

3. Η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 άδεια ορίζει, κατ' επιλογή των τελωνειακών αρχών, ότι η θέση 11 «Θεώρηση του τελωνείου» του πιστοποιητικού EUR.1 πρέπει:

α) είτε να έχει εκ των προτέρων το αποτύπωμα της σφραγίδας του αρμόδιου τελωνείου του κράτους εξαγωγής καθώς και την υπογραφή, χειρόγραφη ή όχι, ενός υπαλλήλου του εν λόγω τελωνείου 7

β) είτε να φέρει, από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα, το αποτύπωμα ειδικής σφραγίδας εγκεκριμένης από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής, το οποίο να είναι σύμφωνο με το υπόδειγμα που υπάρχει στο παράρτημα V του παρόντος πρωτοκόλλου και να μπορεί να τυπώνεται πάνω στα έντυπα.

4. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α), η θέση 7 «Παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού EUR.1 φέρει μία από τις ακόλουθες μνείες:

«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN», «ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCΙDURE SIMPLIFIΙE», «PROCEDURA SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «PROCEDURA SIMPLIFICATA».

5. Η θέση 11 «Θεώρηση του τελωνείου» του πιστοποιητικού EUR.1 συμπληρώνεται ενδεχομένως από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα.

6. Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας αναφέρει, ενδεχομένως, στη θέση 13 «Αίτηση ελέγχου» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 το όνομα και τη διεύθυνση της αρχής που είναι αρμόδια για τον έλεγχο του πιστοποιητικού EUR.1.

7. Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν, στην περίπτωση της απλουστευμένης διαδικασίας, να επιβάλλουν τη χρησιμοποίηση πιστοποιητικών EUR.1, τα οποία να φέρουν χαρακτηριστικό διακριτικό σήμα.

8. Στις άδειες που αναφέρονται στην παράγραφο 2, οι αρμόδιες αρχές αναγράφουν, ιδίως:

α) τους όρους υπό τους οποίους συντάσσονται οι αιτήσεις πιστοποιητικών EUR.1 7

β) τους όρους υπό τους οποίους οι αιτήσεις αυτές πρέπει να φυλάσσονται επί δύο τουλάχιστον έτη 7

γ) στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β) την αρχή που είναι αρμόδια να διενεργήσει τον έλεγχο που αναφέρεται στο άρθρο 28 του παρόντος πρωτοκόλλου.

9. Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να εξαιρούν από την εφαρμογή των ευεργετικών διατάξεων που προβλέπονται στην παράγραφο 2 ορισμένες κατηγορίες εμπορευμάτων.

10. Οι τελωνειακές αρχές αρνούνται τη χορήγηση της άδειας που αναφέρεται στην παράγραφο 2, στους εξαγωγείς οι οποίοι δεν παρέχουν όλα τα εχέγγυα που οι αρχές αυτές κρίνουν χρήσιμα. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να ανακαλούν την άδεια ανά πάσα στιγμή. Οφείλουν να το πράττουν όταν δεν πληρούνται πλέον οι όροι της έγκρισης ή όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν παρέχει πλέον τα σχετικά εχέγγυα.

11. Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας είναι δυνατό να είναι υποχρεωμένος να ενημερώνει τις τελωνειακές αρχές, σύμφωνα με τη διαδικασία που οι αρχές αυτές καθορίζουν, σχετικά με τις αποστολές που προτίθεται να πραγματοποιήσει, προκειμένου να μπορέσει το αρμόδιο τελωνείο να διενεργήσει ενδεχομένως έλεγχο πριν από την αποστολή του εμπορεύματος.

12. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να υποβάλλουν τους εγκεκριμένους εξαγωγείς σε κάθε είδους έλεγχο που θα κρίνουν απαραίτητο. Οι εν λόγω εξαγωγείς πρέπει να επιτρέπουν τη διενέργεια αυτών των ελέγχων.

13. Το παρόν άρθρο δεν θίγει την εφαρμογή των ρυθμίσεων της Κοινότητας, των κρατών μελών και της Ρουμανίας σχετικά με τις τελωνειακές διατυπώσεις και με τη χρησιμοποίηση των τελωνειακών εγγράφων.

Άρθρο 17

Αντικατάσταση πιστοποιητικών

1. Η αντικατάσταση ενός ή περισσοτέρων πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά είναι πάντοτε δυνατή, υπό τον όρο ότι πραγματοποιείται από το τελωνείο ή από άλλες αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για τον έλεγχο των εμπορευμάτων.

2. Όταν προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Ρουμανίας, ή, όταν εφαρμόζεται το άρθρο 3, Βουλγαρίας, που εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη υπό την κάλυψη πιστοποιητικού EUR.1, υφίστανται επεξεργασία ή μεταποίηση, οι ενδιαφερόμενες αρχές πρέπει να εκδίδουν ένα νέο πιστοποιητικό EUR.1, μετά από αίτηση του εξαγωγέα, εφόσον η επεξεργασία ή μεταποίηση που επήλθε είναι σύμφωνη με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.

3. Το πιστοποιητικό αντικατάστασης πρέπει να θεωρείται ως τελικό πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 για τους στόχους της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων του παρόντος άρθρου.

4. Το πιστοποιητικό αντικατάστασης πρέπει να εκδίδεται με βάση γραπτή αίτηση του επανεξαγωγέα, αφού πρώτα οι ενδιαφερόμενες αρχές ελέγξουν τις πληροφορίες που παρέχονται στην αίτηση. Η ημερομηνία και ο αύξων αριθμός του πρωτοτύπου πιστοποιητικού EUR.1 πρέπει να συμπληρώνονται στη θέση 7.

Άρθρο 18

Ισχύς των πιστοποιητικών

1. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να προσκομίζεται, εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία έκδοσης από το τελωνείο του κράτους εξαγωγής, στο τελωνείο του κράτους εισαγωγής, όπου προσκομίζονται τα εμπορεύματα.

2. Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής μετά τη λήξη της προθεσμίας κατάθεσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορούν να γίνονται δεκτά για την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος, όταν η παραβίαση της προθεσμίας οφείλεται σε ανωτέρω βία ή σε εξαιρετικές περιστάσεις.

3. Πέραν των περιπτώσεων αυτών, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής μπορούν να αποδέχονται τα πιστοποιητικά EUR.1, όταν τα εμπορεύματα έχουν προσκομισθεί σε αυτές πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας.

Άρθρο 19

Εκθέσεις

1. Τα εμπορεύματα που αποστέλλονται από την Κοινότητα ή από τη Ρουμανία για έκθεση σε χώρα άλλη από τη Ρουμανία ή κράτος μέλος της Κοινότητας και που πωλούνται, μετά την έκθεση, για να εισαχθούν στη Ρουμανία ή στην Κοινότητα, απολαύουν, κατά την εισαγωγή, των διατάξεων της συμφωνίας, υπό την επιφύλαξη ότι πληρούν τους όρους που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο προκειμένου να αναγνωρίζονται ως καταγόμενα από την Κοινότητα ή τη Ρουμανία και εφόσον αποδεικνύεται με ικανοποιητικό τρόπο για τις τελωνειακές αρχές:

α) ότι ένας εξαγωγέας απέστειλε τα εμπορεύματα αυτά από την Κοινότητα ή τη Ρουμανία στη χώρα της έκθεσης και τα εξέθεσε εκεί 7

β) ότι ο εξαγωγέας αυτός επώλησε τα εμπορεύματα ή τα παραχώρησε σε παραλήπτη στη Ρουμανία ή στην Κοινότητα 7

γ) ότι τα εμπορεύματα απεστάλησαν κατά τη διάρκεια της έκθεσης ή αμέσως μετά στη Ρουμανία ή την Κοινότητα στην κατάσταση που απεστάλησαν στην έκθεση 7

δ) ότι από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, τα εμπορεύματα δεν χρησιμοποιήθηκαν για άλλους σκοπούς, εκτός από την επίδειξη στην έκθεση αυτή.

2. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να προσκομίζεται, υπό κανονικές συνθήκες, στις τελωνειακές αρχές. Το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης πρέπει να αναγράφονται σε αυτό. Εν ανάγκη, μπορεί να ζητούνται συμπληρωματικά αποδεικτικά έγγραφα περί της φύσεως των εμπορευμάτων και των συνθηκών υπό τις οποίες αυτά εξετέθησαν.

3. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται για όλες τις εκθέσεις, εμποροπανηγύρεις ή ανάλογες δημόσιες εκδηλώσεις εμπορικού, βιομηχανικού, αγροτικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, κατά τη διάρκεια των οποίων τα εμπορεύματα παραμένουν υπό τον έλεγχο του τελωνείου, πλην εκείνων που οργανώνονται για ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορικές τοποθεσίες και που έχουν σκοπό να πωλήσουν αλλοδαπά εμπορεύματα.

Άρθρο 20

Υποβολή πιστοποιητικών

Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να προσκομίζεται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στο συγκεκριμένο κράτος. Οι εν λόγω αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν μετάφραση του πιστοποιητικού. Μπορούν επιπλέον να απαιτούν να συμπληρώνεται η διασάφηση εισαγωγής με δήλωση του εισαγωγέα που να βεβαιώνει ότι τα εμπορεύματα πληρούν τους όρους που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας.

Άρθρο 21

Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές

Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 5 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου, όταν, με την αίτηση του καταθέτοντος τη διασάφηση στο τελωνείο, ένα είδος αποσυναρμολογημένο ή μη συναρμολογημένο, που υπάγεται στα κεφάλαια 84 και 85 του εναρμονισμένου συστήματος, εισάγεται με τμηματικές αποστολές, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται από τις αρμόδιες αρχές, θεωρείται ότι αποτελεί ένα μόνο είδος και μπορεί να προσκομισθεί πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 για το πλήρες είδος κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής αποστολής.

Άρθρο 22

Φύλαξη των πιστοποιητικών

Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 φυλάσσονται από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στο κράτος αυτό.

Άρθρο 23

Έντυπο EUR.2

1. Παρά το άρθρο 11, ο χαρακτήρας καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, για αποστολές που αποτελούνται αποκλειστικά από καταγόμενα προϊόντα και των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει τα 5 110 Ecu ανά αποστολή, μπορεί να αποδεικνύεται με έντυπο EUR.2, υπόδειγμα του οποίου υπάρχει στο παράρτημα IV του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Το έντυπο EUR.2 συμπληρώνεται και υπογράφεται από τον εξαγωγέα ή, υπ' ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.

3. Για κάθε αποστολή συμπληρώνεται ένα έντυπο EUR.2.

4. Ο εξαγωγέας που ζητεί την έκδοση εντύπου EUR.2 υποβάλλει στις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής, μετά από αίτημα τους όλα τα έγγραφα που σχετίζονται με τη χρήση του εν λόγω εντύπου.

5. Τα άρθρα 18, 20 και 22 εφαρμόζονται για τα έντυπα EUR.2, τηρουμένων των αναλογιών.

Άρθρο 24

Διαφορές

Η διαπίστωση μικρών διαφορών μεταξύ των ενδείξεων που περιέχονται στο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, ή στο έντυπο EUR.2 και εκείνων που περιέχονται στα κατατιθέμενα στο τελωνείο έγγραφα για τη διεξαγωγή των διατυπώσεων εισαγωγής των εμπορευμάτων, δεν συνεπάγεται, αυτομάτως, τη μη ισχύ του εν λόγω πιστοποιητικού ή εντύπου, εάν τούτο έχει δεόντως συμπληρωθεί και εάν ανταποκρίνεται προς τα προσκομισθέντα εμπορεύματα.

Άρθρο 25

Απαλλαγές από την υποχρέωση απόδειξης καταγωγής

1. Προϊόντα τα οποία αποτελούν αντικείμενο μικροαποστολών από ιδιώτες σε ιδιώτες, ή περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές ταξιδιωτών, γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα χωρίς να απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1 ή η συμπλήρωση εντύπου EUR.2, εφόσον τα εν λόγω προϊόντα στερούνται εμπορικού χαρακτήρα και έχει γίνει δήλωση ότι πληρούν τις προϋποθέσεις εφαρμογής της συμφωνίας, δεν υπάρχει δε αμφιβολία περί του αληθούς της εν λόγω δήλωσης.

2. Θεωρούνται ως στερούμενες εμπορικού χαρακτήρα οι εισαγωγές που παρουσιάζουν ευκαιριακό χαρακτήρα ή αφορούν μόνο προϊόντα ατομικής χρήσης των παραληπτών, των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους 7 τα προϊόντα αυτά δεν μπορούν να παρουσιάζουν, από τη φύση τους ή την ποσότητά τους, οποιοδήποτε εμπορικό ενδιαφέρον.

Επιπλέον, η συνολική αξία των εν λόγω προϊόντων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 365 Ecu στην περίπτωση μικροαποστολών ή τα 1 025 Ecu στην περίπτωση προϊόντων που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές ταξιδιωτών.

Άρθρο 26

Ποσά εκφρασμένα σε Ecu

1. Τα ποσά σε εθνικό νόμισμα του κράτους εξαγωγής που ισοδυναμούν με τα ποσά που εκφράζονται σε Ecu καθορίζονται από το κράτος εξαγωγής και ανακοινώνονται στα άλλα μέρη της παρούσας συμφωνίας. Όταν αυτά τα ποσά είναι ανώτερα από τα ποσά που καθορίζονται από το κράτος εισαγωγής, τότε το κράτος εισαγωγής τα δέχεται εάν το εμπόρευμα τιμολογείται στο νόμισμα του κράτους εξαγωγής.

Εάν το εμπόρευμα τιμολογείται στο νόμισμα ενός άλλου κράτους μέλους, εφόσον πρόκειται για κράτος μέλος της Κοινότητας, τη Ρουμανία ή, όταν εφαρμόζεται το άρθρο 3, τη Βουλγαρία, το κράτος εισαγωγής αναγνωρίζει το ποσό που γνωστοποίησε η ενδιαφερόμενη χώρα.

2. Μέχρι και τις 30 Απριλίου 1993, το Ecu που χρησιμοποιείται σε εθνικό νόμισμα μιας συγκεκριμένης χώρας, είναι η αντίστοιχη αξία, σε εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας, το Ecu κατά την ημερομηνία της 3ης Οκτωβρίου 1990. Για κάθε περίοδο διάρκειας δύο ετών, είναι η αντίστοιχη αξία, σε εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας, του Ecu κατά την πρώτη εργάσιμη ημέρα του μηνός Οκτωβρίου του έτους που προηγείται αυτής της περιόδου των δύο ετών.

ΤΙΤΛΟΣ III ΜΕΘΟΔΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

Άρθρο 27

Ανακοίνωση αποτυπωμάτων σφραγίδων και διευθύνσεων

Οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και της Ρουμανίας ανακοινώνουν αμοιβαία, μέσω της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τα υποδείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούνται στα γραφεία τους για την έκδοση των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και τις διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για την έκδοση των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και τον έλεγχό τους καθώς και για τα έντυπα EUR.2.

Άρθρο 28

Έλεγχος των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και των εντύπων EUR.2

1. Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και των εντύπων EUR.2 πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή όταν οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα του εγγράφου ή την ακρίβεια των πληροφοριών σχετικά με την πραγματική καταγωγή των συγκεκριμένων προϊόντων.

2. Για τον εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, τα έγγραφα εξαγωγής ή τα επέχοντα θέση αυτών αντίγραφα των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να φυλάσσονται επί δύο τουλάχιστον έτη από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.

3. Για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη της Κοινότητας και η Ρουμανία παρέχουν αμοιβαία συνδρομή μέσω των αντίστοιχων διοικήσεων των τελωνείων τους, για τον έλεγχο της γνησιότητας και της ακρίβειας των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, περιλαμβανομένων και εκείνων που εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 5 καθώς και των εντύπων EUR.2, και της ορθότητας των πληροφοριών σχετικά με την καταγωγή των εν λόγω προϊόντων.

4. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής επιστρέφουν το πιστοποιητικό EUR.1, το έντυπο EUR.2 ή αντίγραφο των εν λόγω εγγράφων στις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής, σημειώνοντας, ενεδεχομένως, τους ουσιαστικούς ή τυπικούς λόγους που δικαιολογούν έρευνα. Επισυνάπτουν στα προαναφερθέντα έγγραφα, εφόσον έχει εκδοθεί, το τιμολόγιο ή αντίγραφο του τιμολογίου και παρέχουν όλες τις πληροφορίες που διαθέτουν και από τις οποίες συνάγεται ότι οι μνείες του πιστοποιητικού EUR.1 ή του εντύπου EUR.2 είναι ανακριβείς.

5. Εάν οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής αποφασίσουν να αναστείλουν την εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας εν αναμονή των αποτελεσμάτων του ελέγχου, παρέχουν στον εισαγωγέα το δικαίωμα παραλαβής των εμπορευμάτων με την επιφύλαξη των συντηρητικών μέτρων που κρίνονται αναγκαία.

6. Τα αποτελέσματα του εκ των υστέρων ελέγχου γνωστοποιούνται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής, το συντομότερο δυνατό. Τα αποτελέσματα αυτά πρέπει να επιτρέπουν τη διαπίστωση του κατά πόσον το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή το έντυπο EUR.2 εφαρμόζονται επί των εν λόγω εμπορευμάτων και του εάν τα εμπορεύματα αυτά μπορούν, πράγματι, να τύχουν της εφαρμογής του προτιμησιακού καθεστώτος.

Εάν, σε περίπτωση βάσιμων αμφιβολιών, δεν υπάρχει απάντηση εντός δέκα μηνών από την ημερομηνία της αίτησης ελέγχου ή εάν η απάντηση δεν περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της αυθεντικότητας του εν λόγω εντύπου ή την πραγματική καταγωγή των προϊόντων, οι αρχές που έχουν ζητήσει πληροφορίες αρνούνται, εκτός ανωτέρας βίας ή εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των γενικών προτιμήσεων που προβλέπει η συμφωνία.

7. Όταν μια τέτοια διαφορά δεν μπορεί να διευθετηθεί μεταξύ των τελωνειακών αρχών του κράτους εισαγωγής και των τελωνειακών αρχών του κράτους εξαγωγής, ή δημιουργείται πρόβλημα ερμηνείας του παρόντος πρωτοκόλλου, τότε η υπόθεση παραπέμπεται στην Επιτροπή Τελωνειακής Συνεργασίας.

8. Σε κάθε περίπτωση, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών του κράτους εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας του συγκεκριμένου κράτους.

9. Όταν η διαδικασία ελέγχου ή άλλη διαθέσιμη πληροφορία δείχνει ότι έχει γίνει καταστρατήγηση των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου η Κοινότητα ή η Ρουμανία, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως του άλλου μέρους, διεξάγουν τις κατάλληλες έρευνες ή κανονίζουν τη διεξαγωγή ερευνών, επειγόντως, για να προσδιοριστεί και να προληφθεί η καταστρατήγηση αυτή 7 για το σκοπό αυτό, η Κοινότητα ή η Ρουμανία μπορεί να ζητήσει τη συμμετοχή του άλλου μέρους στις έρευνες αυτές.

10. Όταν η διαδικασία ελέγχου ή άλλη διαθέσιμη πληροφορία δείχνει ότι έχει γίνει καταστρατήγηση των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου, τα προϊόντα μπορούν να γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, μόνο μετά την ολοκλήρωση των διαδικασιών της διοικητικής συνεργασίας που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο, οι οποίες έχουν ενδεχομένως ήδη κινηθεί, και ιδίως της διαδικασίας του εκ των υστέρων ελέγχου.

Επίσης, τα προϊόντα μπορούν να γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, μόνον μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας του εκ των υστέρων ελέγχου.

Άρθρο 29

Κυρώσεις

Επιβάλλονται κυρώσεις κατά παντός ο οποίος συμπληρώνει ή μεριμνά για τη συμπλήρωση εγγράφου που περιέχει ανακριβή στοιχεία, για να γίνει δεκτό εμπόρευμα με το ευεργέτημα του προτιμησιακού καθεστώτος.

Άρθρο 30

Ελεύθερες ζώνες

Τα κράτη μέλη της Κοινότητας και η Ρουμανία λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να διαφυλάσσουν τα εμπορεύματα που ανταλλάσσονται υπό την κάλυψη πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και παραμένουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους σε ελεύθερη ζώνη που βρίσκεται στο έδαφός τους, από το να αντικαθίστανται ή να υποβάλλονται σε επεξεργασίες άλλες από τις συνήθεις εργασίες που αποβλέπουν στη διατήρησή τους στην αρχική τους κατάσταση.

ΤΙΤΛΟΣ IV ΘΕΟΥΤΑ και ΜΕΛΙΛΙΑ

Άρθρο 31

Εφαρμογή του πρωτοκόλλου

1. Ο όρος «Κοινότητα» που χρησιμοποιείται στο παρόν πρωτόκολλο δεν καλύπτει τη Θέουτα και τη Μελίλια. Ο όρος «προϊόντα καταγωγής Κοινότητας», δεν καλύπτει τα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας.

2. Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο άρθρο 32.

Άρθρο 32

Ειδικοί όροι

1. Εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις αντί του άρθρου 1 και οι αναφορές στο άρθρο αυτό ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για το παρόν άρθρο.

2. Εφόσον μεταφέρθηκαν απευθείας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9, τα ακόλουθα προϊόντα θεωρούνται ως:

1. Προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας:

α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Θέουτα και στη Μελίλια 7

β) τα προϊόντα τα παραγόμενα στη Θέουτα και στη Μελίλια, τα οποία περιέχουν ύλες που δεν έχουν ληφθεί εξ ολοκλήρου εκεί, υπό την προϋποθεση ότι:

i) οι ύλες αυτές αποτέλεσαν αντικείμενο επαρκών κατεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου, ή ότι

ii) οι ύλες αυτές κατάγονται από τη Ρουμανία ή την Κοινότητα κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, εφόσον έχουν υποβληθεί σε κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας:

α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Ρουμανία 7

β) τα προϊόντα τα παραγόμενα στη Ρουμανία και τα οποία περίεχουν ύλες που δεν έχουν ληφθεί εξ ολοκλήρου εκεί, υπό την προϋπόθεση ότι:

ι) οι ύλες αυτές αποτέλεσαν το αντικείμενο επαρκών κατεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου, ή ότι

ii) οι ύλες αυτές κατάγονται, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, από τη Θέουτα και τη Μελίλια ή την Κοινότητα, εφόσον έχουν υποβληθεί σε κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.

3. Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ως ένα μόνον έδαφος.

4. Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του υποχρεούται να αναγράψει τις ενδείξεις «Ρουμανία» και «Θέουτα ή Μελίλια» στη θέση 2 του πιστοποιητικού EUR.1. Επιπλέον, στην περίπτωση προϊόντων καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, ο χαρακτήρας καταγωγής πρέπει να αναγράφεται στη θέση 4 του πιστοποιητικού EUR.1.

5. Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές αναλαμβάνουν να διασφαλίσουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου στη Θέουτα και στη Μελίλια.

ΤΙΤΛΟΣ V ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 33

Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου

Η μεικτή επιτροπή εξετάζει, ανά διετία, ή όταν το ζητήσει η Ρουμανία ή η Κοινότητα, την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου, προκειμένου να προβεί στις αναγκαίες τροποποιήσεις ή προσαρμογές.

Κατά την εξέταση αυτή, λαμβάνεται ιδιαίτερα υπόψη η συμμετοχή των συμβαλλόμενων μερών σε ζώνες ελεύθερου εμπορίου ή σε τελωνειακές ενώσεις με τρίτες χώρες.

Άρθρο 34

Επιτροπή Τελωνειακής Συνεργασίας

1. Συγκροτείται Επιτροπή Τελωνειακής Συνεργασίας η οποία επιφορτίζεται, αφενός, να εξασφαλίζει τη διοικητική συνεργασία που στοχεύει στην ορθή και ενιαία εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου και, αφετέρου, να φέρει εις πέρας κάθε άλλη αποστολή στον τελωνειακό τομέα που ενδέχεται να της ανατεθεί.

2. Η επιτροπή απαρτίζεται, αφενός, από τελωνειακούς εμπειρογνώμονες των κρατών μελών και υπαλλήλους των υπηρεσιών της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που είναι αρμόδιες για τελωνειακά θέματα και, αφετέρου, από τελωνειακούς εμπειρογνώμονες της Ρουμανίας.

Άρθρο 35

Προϊόντα πετρελαίου

Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα VI εξαιρούνται προσωρινά από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου. Εντούτοις, οι διατάξεις σχετικά με τη διοικητική συνεργασία ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για τα προϊόντα αυτά.

Άρθρο 36

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα του παρόντος πρωτοκόλλου αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του.

Άρθρο 37

Εφαρμογή του πρωτοκόλλου

Η Κοινότητα και η Ρουμανία λαμβάνουν, στο βαθμό που τις αφορά, τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 38

Διαμετακόμιση ή αποθήκευση εμπορευμάτων

Τα εμπορεύματα που πληρούν τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου και τα οποία, κατά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της συμφωνίας, ευρίσκονται είτε καθ' οδόν, ή έχουν τεθεί, στην Κοινότητα ή στη Ρουμανία, ή, στο μέτρο που εφαρμόζεται το άρθρο 3, στη Βουλγαρία, υπό καθεστώς προσωρινής εναπόθεσης, τελωνειακής αποταμίευσης ή ελεύθερων ζωνών, μπορούν να γίνονται δεκτά με το ευεργέτημα των διατάξεων της συμφωνίας, με την επιφύλαξη ότι, εντός τεσσάρων μηνών από την προαναφερθείσα ημερομηνία κατατίθεται, στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής, ένα πιστοποιητικό EUR.1, εκδοθέν εκ των υστέρων από τις αρμόδιες αρχές του κράτους εξαγωγής καθώς και τα έγγραφα που αποδεικνύουν την απευθείας μεταφορά.

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ

Πρόλογος

Οι παρούσες σημειώσεις εφαρμόζονται επίσης, όπου χρειάζεται, σε όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται από μη καταγόμενες ύλες, ακόμα και σε εκείνα που δεν αποτελούν αντικείμενο των ειδικών όρων που μνημονεύονται στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ και τα οποία υπόκεινται απλώς στον κανόνα αλλαγής κλάσης που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1.

Σημείωση 1

1.1. Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραχθέν προϊόν. Στην πρώτη στήλη δίνεται ο αριθμός της δασμολογικής κλάσης ή του κεφαλαίου του εναρμονισμένου συστήματος και στη δεύτερη ή περιγραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχεί σ' αυτή την κλάση ή κεφάλαιο στο εναρμονισμένο σύστημα. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, δίνεται ένας κανόνας στη στήλη 3 ή 4. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, ο αριθμός της πρώτης στήλης φέρει ένα «ex», αυτό σημαίνει ότι ο κανόνας στη στήλη 3 ή 4 εφαρμόζεται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου όπως περιγράφεται στη στήλη 2.

1.2. Όταν περισσότερες κλάσεις συγκεντρώνονται στη στήλη 1 ή αναφέρεται στη στήλη αυτή ένας αριθμός καφαλαίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στη στήλη 2 περιγράφονται με γενικούς όρους, ο σχετικός κανόνας που αναφέρεται στη στήλη 3 ή 4 εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στο πλαίσιο του εναρμονισμένου συστήματος, κατατάσσονται σε διάφορες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή στις κλάσεις που είναι συγκεντρωμένες εκεί.

1.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπεται από τον κανόνα που δίνεται παραπλεύρως στη στήλη 3 ή 4.

Σημείωση 2

2.1. Ο όρος «κατασκευή» καλύπτει κάθε μορφή κατεργασίας ή μεταποίησης, κατασκευής, συμπεριλαμβανομένης της «συναρμολόγησης», ή ακόμη ειδικές εργασίες. Βλέπε όμως και παράγραφο 3.5 στη συνέχεια.

2.2. Ο όρος «ύλη» καλύπτει όλες τις μορφές συστατικών υλικών, πρώτων υλών, συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή ενός προϊόντος.

2.3. Ο όρος «προϊόν» αναφέρεται στο προϊόν που έχει κατασκευασθεί, ακόμη και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη διαδικασία κατασκευής.

2.4. Ο όρος «εμπορεύματα» καλύπτει τόσο τις ύλες όσο και τα προϊόντα.

Σημείωση 3

3.1. Σε περίπτωση που κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων δεν περιλαμβάνονται στον πίνακα, εφαρμόζεται ο κανόνας «της αλλαγής κλάσης», όπως αυτός ορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1. Αν ο όρος της «αλλαγής κλάσης» εφαρμόζεται στις κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων τα οποία περιλαμβάνονται στον πίνακα, τότε αυτός ο όρος αναφέρεται στον κανόνα στη στήλη 3.

3.2. Η κατεργασία ή η μεταποίηση που απαιτείται από έναν κανόνα της στήλης 3 αφορά μόνο τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες. Κατ' αναλογία, οι περιορισμοί που περιλαμβάνονται σε έναν κανόνα στη στήλη 3 εφαρμόζονται μόνο για τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες.

3.3. Όταν ένας κανόνας ορίζει ότι «ύλες κάθε κλάσης» μπορούν να χρησιμοποιούνται, οι ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος μπορούν να χρησιμοποιούνται επίσης, με την επιφύλαξη πάντως ειδικών περιορισμών που μπορεί να αναφέρονται στον κανόνα. Εντούτοις, η έκφραση «κατασκευή από ύλες κάθε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης . . .» σημαίνει ότι μόνον ύλες που κατατάσσονται στην ίδια κλάση με εκείνη του προϊόντος και των οποίων η περιγραφή είναι διαφορετική από εκείνη του προϊόντος όπως αναγράφεται στη στήλη 2 του πίνακα μπορούν να χρησιμοποιούνται.

3.4. Αν ένα προϊόν που κατασκευάζεται από μη καταγόμενες ύλες και το οποίο απέκτησε το χαρακτήρα καταγωγής κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μεταποίησης με εφαρμογή του κανόνα της αλλαγής κλάσης ή του κανόνα που καθορίζεται επί του προκειμένου στον πίνακα, χρησιμοποιείται ως ύλη στη διαδικασία κατασκευής ενός άλλου προϊόντος, τότε δεν υπόκειται στον κανόνα του πίνακα ο οποίος εφαρμόζεται στο προϊόν στο οποίο είναι ενσωματωμένο.

Π.χ.:

Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κανόνας προβλέπει ότι η αξία των μη καταγόμενων υλών που μπορούν να ενσωματωθούν δεν πρέπει να υπερβεί το 40 % της τιμής εργοστασίου του προϊόντος, κατασκευάζεται από «ημιτελή προϊόντα σφυρηλατήσεως από χαλυβοκράματα» της κλάσης 7224.

Αν το ημικατεργασμένο προϊόν κατασκευάστηκε στην εν λόγω χώρα με σφυρηλάτηση ενός μη καταγόμενου μύδρου, το ημικατεργασμένο προϊόν που κατασκευάστηκε με αυτόν τον τρόπο απέκτησε ήδη την ιδιότητα του καταγόμενου προϊόντος, με εφαρμογή του κανόνα που προβλέπεται στον πίνακα για τα προϊόντα της κλάσης 7224. Το ημικατεργασμένο αυτό προϊόν μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ως καταγόμενο προϊόν στον υπολογισμό της αξίας των μη καταγομένων υλών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην κατασκευή του κινητήρα της κλάσης 8407, χωρίς να χρειάζεται να ληφθεί υπόψη αν αυτό το ημικατεργασμένο προϊόν κατασκευάστηκε ή όχι στο ίδιο εργαστάσιο που κατασκευάστηκε ο κινητήρας. Η αξία του μη καταγόμενου μύδρου δεν πρέπει λοιπόν να ληφθεί υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη καταγομένων υλών που χρησιμοποιούνται.

3.5. Ακόμη και αν τηρούνται ο κανόνας της αλλαγής κλάσης ή οι άλλοι κανόνες που αναφέρονται στον πίνακα, το τελικό προϊόν δεν αποκτά την καταγωγή αν η εργασία που υπέστη είναι ανεπαρκής κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 3.

3.6. Η μονάδα που λαμβάνεται υπόψη για την εφαρμογή των κανόνων καταγωγής είναι το προϊόν που θεωρείται σαν βασική μονάδα για τον προσδιορισμό της κατάταξης που βασίζεται στην ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος. Όσον αφορά τους συνδυασμούς προϊόντων (sets) τα οποία κατατάσσονται με εφαρμογή του γενικού κανόνα 3, η μονάδα που λαμβάνεται υπόψη πρέπει να προσδιορίζεται για καθένα από τα είδη που αποτελούν το συνδυασμό. Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται επίσης στους συνδυασμούς των κλάσεων 6308, 8206 και 9605.

Επομένως:

- όταν ένα προϊόν, που αποτελείται από μία ομάδα ή από ένα σύνολο συναρμολογηθέντων ειδών, κατατάσσεται σύμφωνα με τους όρους του εναρμονισμένου συστήματος σε μία και μόνο κλάση, το όλον αποτελεί τη μονάδα προσδιορισμού του,

- όταν μια αποστολή αποτελείται από έναν αριθμό ταυτόσημων προϊόντων κατατασσόμενων στην ίδια κλάση του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη χωριστά κατά την εφαρμογή των κανόνων καταγωγής,

- όταν, σύμφωνα με τον γενικό κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος, οι συσκευασίες κατατάσσονται και με τα εμπορεύματα που περιέχουν, πρέπει να θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής.

Σημείωση 4

4.1. Ο κανόνας που αναφέρεται στον πίνακα καθορίζει την ελάχιστη βαθμίδα κατεργασίας ή μεταποίησης που απαιτείται, και από αυτό συνάγεται ότι οι περαιτέρω κατεργασίες ή μεταποιήσεις προσδίδουν επίσης την ιδιότητα της καταγωγής, και ότι, αντίθετα, οι κατεργασίες ή μεταποιήσεις που παραμένουν κάτω από αυτό το κατώφλι δεν προσδίδουν τη ιδιότητα της καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας προβλέπει ότι μη καταγόμενες ύλες που βρίσκονται σε ένα καθορισμένο στάδιο επεξεργασίας μπορούν να χρησιμοποιούνται, η χρήση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε ένα στάδιο λιγότερο προχωρημένο επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρήση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε ένα στάδιο περισσότερο προχωρημένο δεν επιτρέπεται.

4.2. Όταν ένας κανόνας, στον πίνακα καθορίζει ότι ένα προϊόν μπορεί να κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι μπορούν να χρησιμοπιηθούν μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται προφανώς να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα όλες οι ύλες.

Π.χ.:

Ο κανόνας για τα υφάσματα προβλέπει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν φυσικές ίνες και, μεταξύ άλλων, χημικές ουσίες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα οι φυσικές ίνες και οι χημικές ουσίες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η μία ή η άλλη από αυτές τις ύλες ή ακόμη και οι δύο μαζί.

Κατά συνέπεια, αν στον ίδιο κανόνα ένας περιορισμός αναφέρεται για μια ύλη και άλλοι περιορισμοί για άλλες ύλες, οι περιορισμοί αυτοί εφαρμόζονται μόνο για τις ύλες που έχουν πράγματι χρησιμοποιηθεί.

Π.χ.:

Ο κανόνας για τις ραπτομηχανές προβλέπει, ιδίως, ότι ο μηχανισμός τάσης της κλωστής, όπως και ο μηχανισμός του ζικ-ζακ, πρέπει να είναι καταγόμενοι. Αυτοί οι δύο περιορισμοί εφαρμόζονται μόνον αν οι μηχανισμοί στους οποίους αναφέρεται καθένας απ' αυτούς έχουν πράγματι ενσωματωθεί στη ραπτομηχανή.

4.3. Όταν ένας κανόνας προβλέπει στον πίνακα ότι ένα προϊόν πρέπει να κατασκευασθεί από μια καθορισμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρήση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της φύσης τους, δεν μπορούν να πληρούν τον κανόνα.

Π.χ.:

Ο κανόνας για την κλάση 1904, ο οποίος εξαιρεί ρητώς τη χρήση των δημητριακών και των παραγώγων τους, δεν απαγορεύει προφανώς τη χρήση ορυκτών αλάτων, χημικών ουσιών ή άλλων προσθετικών, κατά το μέτρο που δεν παίρνονται από δημητριακά.

Π.χ.:

Στην περίπτωση ενός είδους που κατασκευάζεται από υφάσματα μη υφασμένα, αν προβλέπεται ότι είδος αυτού του τύπου μπορεί να κατασκευάζεται μόνον από μη καταγόμενα νήματα, δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν μη υφασμένα υφάσματα, ακόμη και αν αποδειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν μπορούν κανονικά να κατασκευασθούν από νήματα. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, η ύλη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί είναι εκείνη που βρίσκεται σε κατάσταση κατεργασίας η οποία είναι προγενέστερη του νήματος, δηλαδή σε κατάσταση ινών.

Βλέπε επίσης τη σημείωση 7.3 όσον αφορά τα κλωστοϋφαντουργικά.

4.4. Αν προβλέπονται σ' έναν κανόνα του πίνακα δύο ή περισσότερα ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν, τα ποσοστά αυτά δεν μπορούν να προστεθούν. Επομένως, η μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται δεν μπορεί να υπερβαίνει ποτέ το υψηλότερο από τα εν λόγω ποσοστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών ποσοστών τα οποία εφαρμόζονται σε ειδικά προϊόντα ύστερα από αυτές τις διατάξεις.

Σημείωση 5

5.1. Ο όρος «φυσικές ίνες» όταν χρησιμοποιείται στον πίνακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετικές και πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια που μπορούν να βρεθούν πριν τη νηματοποίηση, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν έχει οριστεί αλλιώς, ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει ίνες που έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή έχουν μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί.

5.2. Ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει τις χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών) της κλάσης 0503, το μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και το μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής ποιότητας και τις χοντροειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις βαμβακερές ίνες των κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής καταγωγής των κλάσεων 5301 έως 5305.

5.3. Οι όροι «κλωστοϋφαντουργικοί πολτοί», «χημικές ουσίες» και «ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού» που χρησιμοποιούνται στον πίνακα προσδιορίζουν τις μη υφαντικές ύλες (οι οποίες δηλαδή δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63) που μπορούν να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νημάτων ινών από χαρτί.

5.4. Ο όρος «τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς» που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507.

Σημείωση 6

6.1. Για τα ανάμεικτα προϊόντα τα οποία κατατάσσονται στις κλάσεις οι οποίες αποτελούν αντικείμενο στον πίνακα μιας παραπομπής στην παρούσα εισαγωγική σημείωση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζονται για τις διάφορες κλωστοϋφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή τους όταν, στο σύνολό τους, αντιπροσωπεύουν 10 % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται (βλέπε επίσης τις σημειώσεις 6.3 και 6.4).

6.2. Εντούτοις, η ανοχή αυτή εφαρμόζεται μόνο στα ανάμεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από δυό ή περισσότερες υφαντικές ύλες βάσης.

Οι υφαντικές βασικές ύλες είναι οι ακόλουθες:

- μετάξι,

- μαλλί,

- χοντροειδείς ζωικές τρίχες,

- λεπτές ζωικές τρίχες,

- τρίχες χαίτης και ουράς ίππων,

- βαμβάκι,

- ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή χαρτιού και χαρτί,

- λινάρι,

- κάνναβι,

- γιούτα και άλλες ίνες που προέρχονται από το εσωτερικό του φλοιού βίβλου,

- σιζάλ και άλλες υφαντικές ίνες του είδους Agave,

- κοκοφοίνικα, άβακα, ραμί και άλλες υφαντικές ίνες,

- συνθετικές ίνες συνεχείς,

- τεχνητές ίνες συνεχείς,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς,

- τεχνητές ίνες μη συνεχείς.

Π.χ.:

Ένα νήμα της κλάσης 5205 που κατασκευάζεται από ίνες από βαμβάκι της κλάσης 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επομένως, μη καταγόμενες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, οι οποίες δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (που ζητούν κατασκευή από χημικές ύλες ή κλωστοϋφαντουργικό πολτό), μπορούν να χρησιμοποιούνται μέχρι 10 % κατά αξία νήματος.

Π.χ.:

Ένα ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 που κατασκευάζεται από νήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5509, είναι ένα ύφασμα σύμμεικτο. Επομένως, συνθετικά νήματα που δεν πληρούν τους κανόνες καταγωγής (κατασκευή από χημικές ύλες ή κλωστοϋφαντουργικό πολτό) ή νήματα από μαλλί ή συνδυασμών των δύο τύπων, που δεν πληρούν τους κανόνες καταγωγής (που ζητούν κατασκευή από φυσικές ίνες που δεν έχουν χτενιστεί ή λαναριστεί ή έχουν προετοιμαστεί με άλλο τρόπο για νηματοποίηση), μπορούν να χρησιμοποιούνται μέχρι 10 % κατ' αξία νήματος.

Π.χ.:

Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 που κατασκευάζεται από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από ένα ύφασμα από βαμβάκι της κλάσης 5210, θεωρείται ότι είναι ένα σύμμεικτο προϊόν μόνον αν το ύφασμα από βαμβάκι είναι αυτό το ίδιο ένα σύμμεικτο ύφασμα που κατασκευάστηκε από υφαντικές ύλες βάσης που κατατάσσονται σε δύο ξεχωριστές κλάσεις ή αν τα νήματα από βαμβάκι που χρησιμοποιήθηκαν είναι και αυτά σύμμεικτα.

Π.χ.:

Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια κατασκευάζεται από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από ένα συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, είναι τότε προφανές ότι τα νήματα που χρησιμοποιούνται είναι δύο διαφορετικές υφαντικές ύλες βάσης και η φουντωτή υφαντική επιφάνεια είναι συνεπώς σύμμεικτο ύφασμα.

Π.χ.:

Ένας τάπητας φουντωτός, κατασκευασμένος από τεχνητά νήματα και νήματα από βαμβάκι, με ένα υπόθεμα από γιούτα, είναι ένα σύμμεικτο προϊόν γιατί χρησιμοποιούνται τρεις βασικές υφαντικές ύλες. Οι μη καταγόμενες ύλες οι οποίες χρησιμοποιούνται σε ένα στάδιο της κατασκευής πιο προχωρημένο από εκείνο που προβλέπεται από τον κανόνα, μπορούν να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι το ολικό τους βάρος δεν υπερβαίνει το 10 % του βάρους των υφαντικών υλών του τάπητα. Έτσι, τα τεχνητά νήματα, το υπόθεμα από γιούτα ή/και τα νήματα από βαμβάκι μπορούν να εισάγονται κατά το στάδιο της κατασκευής στο μέτρο που πληρούνται οι όροι βάρους.

6.3. Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν «νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα», αυτή η εξαίρεση είναι 20 % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όσον αφορά τα νήματα.

6.4. Στην περίπτωση προϊόντων που σχηματίζονται από μία ψυχή που αποτελείται είτε από μια λεπτή λουρίδα αργιλίου, είτε από μια ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, φάρδους που δεν υπερβαίνει τα 5 χιλιοστά και η ψυχή αυτή έχει ενσωματωθεί με κόλλημα μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, η εξαίρεση αυτή είναι 30 % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όσον αφορά την ψυχή αυτή.

Σημείωση 7

7.1. Για τα έτοιμα υφαντουργικά προϊόντα τα οποία αποτελούν αντικείμενο, στον πίνακα, μιας υποσημείωσης που παραπέμπει στην παρούσα εισαγωγική σημείωση, είδη στολισμού και συμπληρωματικά είδη ένδυσης από υφαντικές ύλες, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το σχετικό έτοιμο προϊόν, μπορούν να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι κατατάσσονται σε άλλη κλάση από εκείνη του προϊόντος και ότι το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 8 % της τιμής εκ του εργοστασίου των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν.

7.2. Τα είδη στολισμού, τα συμπληρωματικά είδη ένδυσης και τα άλλα προϊόντα που χρησιμοποιούνται, τα οποία περιέχουν υφαντουργικές ύλες, δεν χρειάζεται να πληρούν τους όρους της στήλης 3 ακόμη και αν δεν καλύπτονται από τη σημείωση 4.3.

7.3. Σύμφωνα με τις διατάξεις της σημείωσης 4.3, μη καταγόμενα είδη στολισμού ή συμπληρωματικά είδη ένδυσης ή άλλα μη καταγόμενα προϊόντα το οποία δεν περιέχουν υφαντικές ύλες, μπορούν, σε όλες τις περιπτώσεις, να χρησιμοποιούνται ελεύθερα όταν δεν μπορούν να κατασκευασθούν από ύλες οι οποίες αναφέρονται στην στήλη 3 του πίνακα.

Π.χ.:

Αν ένας κανόνας στον πίνακα προβλέπει για ένα ειδικό είδος από υφαντική ύλη, όπως μια μπλούζα, ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κουμπιά, επειδή αυτά δεν μπορούν να κατασκευασθούν από υφαντικές ύλες.

7.4. Όταν εφαρμόζεται ένας κανόνας ποσοστού, η αξία των ειδών στολισμού και των συμπληρωματικών ειδών ένδυσης πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ EUR. 1

1. Το πιστοποιητικό EUR. 1, συντάσσεται επί του εντύπου του οποίου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παρόν παράρτημα. Το έντυπο αυτό τυπώνεται σε μία ή περισσότερες γλώσσες στις οποίες είναι διατυπωμένη η συμφωνία. Το πιστοποιητικό EUR. 1 εκδίδεται σε μία από τις γλώσσες αυτές και σύμφωνα με τις διατάξεις του εσωτερικού δικαίου του κράτους εξαγωγής 7 αν συντάσσεται με το χέρι, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα.

2. Οι διαστάσεις του πιστοποιητικού EUR. 1 είναι 210 Χ 297 χιλιοστά, γίνεται δε δεκτό όσον αφορά το μήκος ένα ανώτατο περιθώριο μεταξύ μικρότερου των 5 χιλιοστών και μεγαλύτερου των 8 χιλιοστών. Το χαρτί που χρησιμοποιείται είναι λευκό, χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα για γράψιμο και ζυγίζει τουλάχιστον 25 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο. Φέρει έντυπη πράσινη κυματοειδή διάταξη γραμμών, η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα.

3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και η Ρουμανία μπορούν να εξασφαλίσουν την εκτύπωση των πιστοποιητικών EUR. 1 ή να εμπιστευθούν τη φροντίδα αυτών σε τυπογραφεία που εγκρίνουν. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε πιστοποιητικό EUR. 1. Κάθε πιστοποιητικό EUR. 1 φέρει ένδειξη του ονόματος και της διεύθυνσης του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομίκευσή του.

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

ΑΙΤΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΕΝΤΥΠΑ EUR. 2

1. Το έντυπο EUR. 2, συντάσσεται επί του εντύπου του οποίου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παρόν παράρτημα. Το έντυπο αυτό τυπώνεται σε μία ή περισσότερες γλώσσες στις οποίες είναι διατυπωμένη η συμφωνία. Το πιστοποιητικό EUR. 1 εκδίδεται σε μία από τις γλώσσες αυτές και σύμφωνα με τις διατάξεις του εσωτερικού δικαίου του κράτους εξαγωγής 7 αν συντάσσεται με το χέρι, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα.

2. Οι διαστάσεις του εντύπου EUR. 2 είναι 210 Χ 148 χιλιοστά, γίνεται δε δεκτό όσον αφορά το μήκος ένα ανώτατο περιθώριο μεταξύ μικρότερου των 5 χιλιοστών και μεγαλύτερου των 8 χιλιοστών. Το χαρτί που χρησιμοποιείται είναι λευκό, χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα για γράψιμο και ζυγίζει τουλάχιστον 64 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο.

3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και η Ρουμανία μπορούν να εξασφαλίσουν την εκτύπωση των εντύπων EUR. 2 ή να εμπιστευθούν τη φροντίδα αυτών σε τυπογραφεία που εγκρίνουν. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε έντυπο EUR. 2. Κάθε έντυπο φέρει ένδειξη του ονόματος και της διεύθυνσης του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομίκευσή του.

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

ΕΝΤ>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Υπόδειγμα του αποτυπώματος σφραγίδας που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 3 στοιχείο β)

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 5 ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Ρουμανίας και της Ισπανίας και Πορτογαλίας

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I Ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Ισπανίας και Ρουμανίας

Άρθρο 1

Οι διατάξεις της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο στον τίτλο ΙΙΙ τροποποιούνται ως εξής, για να ληφθούν υπόψη τα μέτρα και οι υποχρεώσεις που απαριθμούνται στην πράξη προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (εφεξής αποκαλούμενη «πράξη προσχώρησης»).

Άρθρο 2

Σύμφωνα με την πράξη προσχώρησης, η Ισπανία δεν παρέχει στα προϊόντα, καταγωγής Ρουμανίας, ευνοϊκότερη μεταχείριση από αυτή που παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων, καταγωγής άλλων κρατών μελών, ή που έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία σ' αυτά.

Άρθρο 3

1. Οι δασμοί τους οποίους επιβάλλει το Βασίλειο της Ισπανίας σε γεωργικά προϊόντα που ορίζονται στο άρθρο 19 της συμφωνίας, καταγωγής Ρουμανίας, και απαριθμούνται στα παραρτήματα XΙβ και XΙΙβ της συμφωνίας, ευθυγραμμίζονται προοδευτικά με τους δασμούς που επιβάλλει η Κοινότητα των Δέκα σύμφωνα με τη διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα που ορίζονται κατωτέρω στο άρθρο 75 παράγραφος 2 και στο άρθρο 75 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης.

2. Οι εισφορές τις οποίες επιβάλλει το Βασίλειο της Ισπανίας σε γεωργικά προϊόντα, που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 2 της συμφωνίας, καταγωγής Ρουμανίας, και περιλαμβάνονται στο παραρτήματα XΙα και XΙΙα της συμφωνίας, καθώς και στο γεωργικό στοιχείο των προϊόντων που περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3, καταγωγής Ρουμανίας, είναι οι εισφορές που επιβάλλει κάθε έτος η Κοινότητα των Δέκα αναπροσαρμοσμένες κατά τα εξισωτικά ποσά προσχώρησης που καθορίζονται στην πράξη προσχώρησης.

Άρθρο 4

Η τήρηση εκ μέρους της Ισπανίας των υποχρεώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 της συμφωνίας πραγματοποιείται την ίδια στιγμή που ορίζεται για τα λοιπά κράτη μέλη, υπό τον όρο ότι η Ρουμανία δεν περιλαμβάνεται πλέον στο πεδίο εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1765/82 και (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 για τις ρυθμίσεις εισαγωγής προϊόντων, καταγωγής χωρών κρατικού εμπορίου.

Άρθρο 5

Ποσοτικοί περιορισμοί μπορούν να εφαρμόζονται στις εισαγωγές, στην Ισπανία, προϊόντων καταγωγής Ρουμανίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Α.

Άρθρο 6

Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1911/91 του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1991 για την εφαρμογή των διατάξεων του κοινοτικού δικαίου στις Καναρίους Νήσους και της απόφασης 91/314/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1991 για τη θέσπιση προγράμματος ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των Καναρίων Νήσων (POSEICAN).

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II Ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Πορτογαλίας και της Ρουμανίας

Άρθρο 7

Οι διατάξεις της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο στον τίτλο ΙΙΙ, τροποποιούνται ως εξής για να ληφθούν υπόψη τα μέτρα και οι υποχρεώσεις που απαριθμούνται στην πράξη προσχώρησης της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (εφεξής αποκαλούμενη «πράξη προσχώρησης»).

Άρθρο 8

Σύμφωνα με την πράξη προσχώρησης, η Πορτογαλία δεν παρέχει στην Ρουμανία ευνοϊκότερη μεταχείριση από αυτή που παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής άλλων κρατών μελών.

Άρθρο 9

1. Οι δασμοί τους οποίους επιβάλλει η Πορτογαλική Δημοκρατία στα βιομηχανικά προϊόντα, καταγωγής Ρουμανίας, που αναφέρονται στο άρθρο 10 της συμφωνίας και στα πρωτόκολλα αριθ. 1 και 2 και στα μη γεωργικά στοιχεία προϊόντων που περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3, καταργούνται σταδιακά σύμφωνα με τη διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα που ορίζονται στο παρόν άρθρο.

2. Για την κατάργηση των δασμών λαμβάνονται ως σημείο εκκίνησης οι δασμοί που εφήρμοζε πράγματι η Πορτογαλική Δημοκρατία στις συναλλαγές της με την Κοινότητα των Δέκα την 1η Ιανουαρίου 1985 7 από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, οι δασμοί ευθυγραμμίζονται με τους δασμούς που επιβάλλει η Κοινότητα των Δέκα.

Ωστόσο, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα XXXΙ της πράξης προσχώρησης, η κατάργηση των δασμών πραγματοποιείται σύμφωνα με το ίδιο χρονοδιάγραμμα και με σημείο εκκίνησης τους δασμούς που εφήρμοζε η Πορτογαλική Δημοκρατία στις συναλλαγές της με τρίτες χώρες την 1η Ιανουαρίου 1985.

Άρθρο 10

1. Οι δασμοί τους οποίους επιβάλλει η Πορτογαλική Δημοκρατία σε γεωργικά προϊόντα που ορίζονται στο άρθρο 19 της συμφωνίας, καταγωγής Ρουμανίας, και τα οποία απαριθμούνται στα παραρτήματα XΙβ και XΙΙβ της συμφωνίας, ευθυγραμμίζονται προοδευτικά με τους δασμούς που επιβάλλει η Κοινότητα των Δέκα σύμφωνα με τη διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα που προβλέπονται στο παρόν άρθρο.

2. Για γεωργικά προϊόντα άλλα από εκείνα που αναφέρονται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, η Πορτογαλική Δημοκρατία μειώνει τους δασμούς της σε σχέση με τους δασμούς που εφήρμοζε στις συναλλαγές της με τρίτες χώρες την 1η Ιανουαρίου 1985. Κάθε έτος, η διαφορά μεταξύ των δασμών αυτών και εκείνων που εφαρμόζονταν από την Κοινότητα των Δέκα, μειώνεται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

- από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η διαφορά μειώνεται στο 27,2 % της αρχικής διαφοράς,

- την 1η Ιανουαρίου 1994, η διαφορά μειώνεται στο 18,1 % της αρχικής διαφοράς,

- την 1η Ιανουαρίου 1995, η διαφορά μειώνεται στο 9 % της αρχικής διαφοράς,

- από την 1η Ιανουαρίου 1996, η Πορτογαλική Δημοκρατία επιβάλλει τους αυτούς δασμούς με την Κοινότητα των Δέκα.

3. Η Πορτογαλική Δημοκρατία επιβάλλει δασμό στα γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 136/66, (ΕΟΚ) αριθ. 804/68, (ΕΟΚ) αριθ. 805/68, (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72, (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75, (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75, (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75, (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 και (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, που μειώνει τη διαφορά μεταξύ του δασμού που εφαρμοζόταν στις 31 Δεκεμβρίου 1990 και του προτιμησιακού δασμού, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

- από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η διαφορά μειώνεται στο 49,9 % της αρχικής διαφοράς,

- την 1η Ιανουαρίου 1994, η διαφορά μειώνεται στο 33,2 % της αρχικής διαφοράς,

- την 1η Ιανουαρίου 1995, η διαφορά μειώνεται στο 16,5 % της αρχικής διαφοράς.

Η Πορτογαλία εφαρμόζει πλήρως προτιμησιακούς δασμούς από την 1η Ιανουαρίου 1996.

Άρθρο 11

Η εκπλήρωση εκ μέρους της Πορτογαλίας των υποχρεώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 της συμφωνίας πραγματοποιείται την ίδια στιγμή που έχει οριστεί και για τα λοιπά κράτη μέλη, υπό τον όρο ότι η Ρουμανία δεν περιλαμβάνεται πλέον στο πεδίο εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1765/82 και (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 για τις ρυθμίσεις που διέπουν την εισαγωγή προϊόντων, καταγωγής χωρών κρατικού εμπορίου.

Άρθρο 12

Οι ποσοτικοί περιορισμοί μπορούν να εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Πορτογαλία προϊόντων, καταγωγής Ρουμανίας, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Β.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

0103 10 00

0103 91 10

0103 92 11

0103 92 19

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 51

0701 90 59

0803 00 10

0803 00 90

0804 30 00

2204 21 10

2204 21 21

2204 21 23

2204 21 25

2204 21 29

2204 21 31

2204 21 33

2204 21 35

2204 29 10

2204 29 21

2204 29 23

2204 29 25

2204 29 29

2204 29 31

2204 29 33

2204 29 35

2204 29 39

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 6 για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά θέματα

Άρθρο 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, νοούνται ως:

α) «τελωνειακή νομοθεσία»: οι διατάξεις που εφαρμόζονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων μερών, οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων και την υπαγωγή τους σε οποιαδήποτε άλλη τελωνειακή διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και ελέγχου που θεσπίζουν τα εν λόγω μέρη 7

β) «δασμοί»: όλοι οι δασμοί, φόροι, τέλη ή άλλες επιβαρύνσεις που επιβάλλονται και εισπράττονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων μερών, κατ' εφαρμογήν της τελωνειακής νομοθεσίας, στους οποίους όμως δεν συμπεριλαμβάνονται τέλη και επιβαρύνσεις που περιορίζονται σε ποσό που αντιστοιχεί κατά προσέγγιση στο κόστος των προσφερθεισών υπηρεσιών 7

γ) «αιτούσα αρχή»: η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και η οποία υποβάλλει αίτηση συνδρομής σε τελωνειακά θέματα 7

δ) «αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση»: η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και στην οποία υποβάλλεται αίτηση συνδρομής για τελωνειακά θέματα 7

ε) «παράβαση»: οποιαδήποτε παραβίαση της τελωνειακής νομοθεσίας, καθώς και κάθε απόπειρα παραβίασης αυτής της νομοθεσίας.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, κατά τον τρόπο και υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζει το παρόν πρωτόκολλο, για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως μέσω της πρόληψης, της ανίχνευσης και της διερεύνησης των παραβάσεων της εν λόγω νομοθεσίας.

2. Η συνδρομή σε τελωνειακά θέματα, όπως ορίζεται στο παρόν πρωτόκολλο, αφορά οποιαδήποτε διοικητική αρχή των συμβαλλόμενων μερών που είναι αρμόδια για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Παρέχεται με την επιφύλαξη των κανόνων που διέπουν την αμοιβαία συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις. Επίσης, δεν καλύπτει τις πληροφορίες που λαμβάνονται στα πλαίσια της εξουσίας που ασκείται μετά από αίτηση των δικαστικών αρχών, εκτός αν οι αρχές αυτές παρέχουν τη συγκατάθεσή τους.

Άρθρο 3

Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως

1. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση παρέχει κάθε σχετική πληροφορία, ώστε να επιτρέψει στην πρώτη αρχή να εξασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών σχετικά με πράξεις που σημειώθηκαν ή σχεδιάζονται και οι οποίες παραβαίνουν ή είναι δυνατόν να αποτελέσουν παράβαση της εν λόγω νομοθεσίας.

2. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ενημερώνει την πρώτη αρχή, σχετικά με το εάν εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου μέρους κατά τον δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όπου είναι σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα.

3. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα, ώστε να εξασφαλίσει την επιτήρηση:

α) των φυσικών ή νομικών προσώπων, για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι παραβαίνουν ή παρέβησαν την τελωνειακή νομοθεσία 7

β) πράξεων διακίνησης εμπορευμάτων για τις οποίες πιστεύεται ότι είναι πιθανόν να προκαλέσουν σημαντικές παραβάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας 7

γ) των μέσων μεταφοράς, για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι χρησιμοποιήθηκαν, χρησιμοποιούνται ή πρόκειται να χρησιμοποιηθούν με σκοπό την παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας.

Άρθρο 4

Αυτεπάγγελτη συνδρομή

Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν, εντός του πλαισίου των αρμοδιοτήτων τους, αμοιβαία συνδρομή, εφόσον θεωρούν ότι αυτή είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως, όταν λαμβάνουν πληροφορίες που αφορούν:

- πράξεις με τις οποίες σημειώθηκε, σημειώνεται ή πρόκειται να σημειωθεί παράβαση της εν λόγω νομοθεσίας και οι οποίες είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν άλλα συμβαλλόμενα μέρη,

- νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά την πραγματοποίηση των πράξεων αυτών,

- εμπορεύματα που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντικείμενο σημαντικής παράβασης της τελωνειακής νομοθεσίας κατά την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση ή οποιοδήποτε άλλο τελωνειακό καθεστώς.

Άρθρο 5

Παράδοση/Κοινοποίηση

Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνει, σύμφωνα με τη δική της νομοθεσία, όλα τα αναγκαία μέτρα ούτως ώστε:

- να παραδίδονται όλα τα έγγραφα,

- να κοινοποιούνται όλες οι αποφάσεις

που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου σε παραλήπτη που κατοικεί ή είναι εγκατεστημένος στο έδαφός της. Σ' αυτήν την περίπτωση εφαρμόζεται το άρθρο 6 παράγραφος 3.

Άρθρο 6

Τύπος και ουσία των αιτήσεων συνδρομής

1. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου πρέπει να είναι γραπτές. Τα έγγραφα που είναι αναγκαία για την εκτέλεση παρόμοιων αιτήσεων πρέπει να συνοδεύουν την αίτηση. Προφορικές αιτήσεις γίνονται δεκτές, εφόσον αυτό απαιτείται λόγω του επείγοντος χαρακτήρα της κατάστασης, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.

2. Οι αιτήσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου πρέπει να περιλαμβάνουν τα κάτωθι στοιχεία:

α) την αιτούσα αρχή που υποβάλλει την αίτηση 7

β) το αιτούμενο μέτρο 7

γ) το αντικείμενο και το λόγο της αίτησης 7

δ) τους νόμους, κανονισμούς και άλλες σχετικές νομικές διατάξεις 7

ε) στοιχεία, όσο το δυνατόν ακριβέστερα και πιο κατανοητά, σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν το αντικείμενο των ερευνών 7

στ) περίληψη των σχετικών πραγματικών γεγονότων, εκτός από τις περιπτώσεις που αναφέρει το άρθρο 5.

3. Οι αιτήσεις πρέπει να συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της αρχής στην οποία υποβάλλονται ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτή την αρχή.

4. Εάν μια αίτηση δεν πληροί τις τυπικές προϋποθέσεις, είναι δυνατόν να ζητηθεί η διόρθωση ή η συμπλήρωσή της 7 είναι δυνατόν, πάντως, να διαταχθεί η λήψη προφυλακτικών μέτρων.

Άρθρο 7

Εκτέλεση αιτήσεων

1. Προκειμένου να συμμορφωθεί με αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή, σε περίπτωση που η τελευταία αδυνατεί να ενεργήσει αφ' εαυτής, η διοικητική υπηρεσία στην οποία διαβιβάσθηκε η αίτηση από την εν λόγω αρχή, πρέπει να ενεργεί, στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων της και των διαθέσιμων πόρων, ως εάν ενεργούσε για ίδιο λογαριασμό ή κατόπιν αιτήσεως άλλων αρχών του αυτού συμβαλλόμενου μέρους, με την παροχή των στοιχείων που ήδη διαθέτει, με τη διεξαγωγή κατάλληλων ερευνών ή με τη ρύθμιση της διεξαγωγής τους.

2. Οι αιτήσεις συνδρομής εκτελούνται σύμφωνα με τους νόμους, τους κανόνες και τις άλλες νομικές διατάξεις που ισχύουν στο συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση.

3. Κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζει το τελευταίο, να λαμβάνουν από τα γραφεία της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή από άλλη αρχή την ευθύνη της οποίας έχει η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, στοιχεία για την παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας, τα οποία η αιτούσα αρχή χρειάζεται για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου.

4. Υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους μπορούν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, να παρίστανται κατά τις έρευνες που διεξάγονται στο έδαφος του τελευταίου.

Άρθρο 8

Μορφή υπό την οποία πρέπει να ανακοινώνονται τα στοιχεία

1. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή υπό μορφήν εγγράφων, κυρωμένων αντιγράφων εγγράφων, εκθέσεων κ.λ.π.

2. Τα έγγραφα που προβλέπει η παράγραφος 1 μπορούν να αντικαθίστανται από μηχανογραφημένα στοιχεία, που προσκομίζονται υπό οποιαδήποτε μορφή για τον ίδιο σκοπό.

Άρθρο 9

Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να αρνούνται την παροχή της συνδρομής που προβλέπουν οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες:

α) θα ήταν δυνατό να παραβλάψει την κυριαρχία, τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ζωτικά συμφέροντα ή

β) αφορά συναλλαγματικές ή φορολογικές ρυθμίσεις άλλες από εκείνες που αφορούν τους δασμούς ή

γ) παραβιάζει βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.

2. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η αιτούσα αρχή ζητεί συνδρομή την οποία η ίδια δεν θα ήταν σε θέση να παράσχει, εάν της ζητηθεί, οφείλει να το τονίζει στην αίτησή της. Σε αυτήν την περίπτωση, εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να αποφασίσει για τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση.

3. Εάν η συνδρομή παύσει ή υπάρξει άρνηση παροχής συνδρομής, η σχετική απόφαση και τα αίτιά της πρέπει να κοινοποιούνται αμελλητί στην αιτούσα αρχή.

Άρθρο 10

Υποχρέωση τήρησης απορρήτου

1. Κάθε πληροφορία που ανακοινώνεται υπό οποιαδήποτε μορφή, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, είναι εμπιστευτική. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης του υπηρεσιακού απορρήτου και χαίρει της πρόσθετης προστασίας που προσφέρουν οι σχετικοί νόμοι που εφαρμόζει το συμβαλλόμενο μέρος που την έλαβε καθώς και οι αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζουν οι κοινοτικές αρχές.

2. Όταν υπάρχουν βάσιμες υπόνοιες ότι η μετάδοση στοιχείων ή η χρήση τους είναι αντίθετη προς τις θεμελιώδεις αρχές του δικαίου ενός από τα μέρη, και, ιδίως, αν το ενδιαφερόμενο πρόσωπο ενδέχεται να υποστεί αδίκως τις σχετικές συνέπειες, δεν παρέχονται ονομαστικά στοιχεία. Μετά από σχετική αίτηση, το μέρος που λαμβάνει την πληροφορία ενημερώνει το μέρος που την παρέχει για τον τρόπο που χρησιμοποιείται η παρεχόμενη πληροφορία και για τα αποτελέσματα που επιτυγχάνονται.

3. Ονομαστικά στοιχεία παρέχονται μόνο στις τελωνειακές αρχές και, στην περίπτωση που απαιτείται η άσκηση δίωξης, στις εισαγγελικές και τις δικαστικές αρχές. Άλλα πρόσωπα ή αρχές είναι δυνατό να λαμβάνουν τέτοιες πληροφορίες μόνο με προηγούμενη συγκατάθεση της αρχής που τις παρέχει.

4. Το μέρος που παρέχει την πληροφορία υποχρεούται να ελέγχει την ακρίβεια αυτής. Όταν αποκαλύπτεται ότι παρασχεθείσα πληροφορία ήταν ανακριβής ή ότι πρέπει να αγνοηθεί, το μέρος που τη λαμβάνει ειδοποιείται το ταχύτερο δυνατό. Υποχρεούται να επιφέρει τη σχετική διόρθωση ή διαγραφή.

5. Με την επιφύλαξη των περιπτώσεων προστασίας του δημοσίου συμφέροντος, το ενδιαφερόμενο πρόσωπο δύναται να λαμβάνει, μετά από σχετική αίτηση, πληροφορίες για τη συγκέντρωση στοιχείων και για το σκοπό της εν λόγω συγκέντρωσης.

Άρθρο 11

Χρήση των στοιχείων

1. Τα στοιχεία που λαμβάνονται χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου. Είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος για άλλους σκοπούς, μόνον εφόσον ληφθεί προηγουμένως γραπτή συγκατάθεση της διοικητικής αρχής η οποία τα παρέσχε, και υπόκεινται σε όλους τους περιορισμούς που θέτει η εν λόγω αρχή. Οι ανωτέρω διατάξεις δεν εφαρμόζονται σε στοιχεία σχετικά με αδικήματα που αφορούν ναρκωτικές και ψυχότροπες ουσίες. Τα στοιχεία αυτά μπορούν να ανακοινώνονται σε άλλες αρχές άμεσα συνδεόμενες με την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών, εντός των ορίων του άρθρου 2.

2. Η παράγραφος 1 δεν αντιτίθεται στη χρησιμοποίηση στοιχείων σε οποιαδήποτε δικαστική ή διοικητική διαδικασία που κινείται επακολούθως, λόγω μη συμμόρφωσης με την τελωνειακή νομοθεσία.

3. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν την ευχέρεια να χρησιμοποιούν, ως αποδεικτικά στοιχεία, στα πρακτικά που τηρούν, στις εκθέσεις και στις μαρτυρίες και σε διαδικασίες και κατηγορητήρια ενώπιον των δικαστηρίων, στοιχεία που έλαβαν και έγγραφα που συμβουλεύθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλου.

Άρθρο 12

Εμπειρογνώμονες και μάρτυρες

Υπάλληλος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί να παραστεί, εντός των ορίων της παραχωρηθείσας άδειας, υπό την ιδιότητα του εμπειρογνώμονα ή του μάρτυρα, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που αφορούν θέματα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο, υπό τη δικαιοδοσία άλλου συμβαλλόμενου μέρους, και να προσκομίσει αντικείμενα, έγγραφα ή επικυρωμένα αντίγραφα αυτών, τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία για τις διαδικασίες. Η αίτηση παραστάσεως πρέπει να αναφέρει επακριβώς για ποιο ζήτημα και υπό ποίαν ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα εξετασθεί ο υπάλληλος.

Άρθρο 13

Δαπάνες συνδρομής

Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται αμοιβαία από κάθε διεκδίκηση επιστροφής των δαπανών, τις οποίες συνεπάγεται η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, όπου κρίνεται σκόπιμο, από δαπάνες για εμπειρογνώμονες και μάρτυρες και για διερμηνείς και μεταφραστές, οι οποίοι δεν εξαρτώνται από δημόσιες υπηρεσίες.

Άρθρο 14

Εφαρμογή

1. Η διαχείριση της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου ανατίθεται στις κεντρικές τελωνειακές αρχές της Ρουμανίας, αφενός, και στις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής και, όποτε κρίνεται σκόπιμο, στις τελωνειακές υπηρεσίες των κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφετέρου. Οι προαναφερθείσες αρχές αποφασίζουν σχετικά με όλα τα πρακτικά μέτρα και τις ρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή του, λαμβάνοντας υπόψη τους κανόνες περί προστασίας δεδομένων. Δύνανται να προβαίνουν σε συστάσεις προς τα αρμόδια όργανα σχετικά με τις τροποποιήσεις που κρίνουν ότι πρέπει να γίνουν στο παρόν πρωτόκολλο.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις και, ακολούθως, αλληλοενημερώνονται σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που θεσπίζουν, σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

Άρθρο 15

Συμπληρωματικότητα

1. Το παρόν πρωτόκολλο συμπληρώνει και δεν παρεμποδίζει την εφαρμογή συμφωνιών περί αμοιβαίας συνδρομής που έχουν συναφθεί ή είναι δυνατόν να συναφθούν μεταξύ επί μέρους ή ορισμένων κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Ρουμανίας. Δεν αποκλείει, επίσης, την παροχή εκτενέστερης αμοιβαίας συνδρομής, βάσει των συμφωνιών αυτών.

2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 11, οι ανωτέρω συμφωνίες δεν θίγουν κοινοτικές διατάξεις που διέπουν τη γνωστοποίηση μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής και των τελωνειακών αρχών των κρατών μελών οποιουδήποτε στοιχείου σχετικά με τελωνειακά θέματα κοινοτικού ενδιαφέροντος.

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 7 για τις παραχωρήσεις με ετήσια όρια

Τα μέρη συμφωνούν ότι, εάν η συμφωνία αρχίσει να ισχύει μετά την 1η Ιανουαρίου οποιουδήποτε έτους, κάθε παραχώρηση που θα έχει δοθεί εντός των ορίων ετήσιων ποσοτήτων θα προσαρμόζεται κατ' αναλογία, με εξαίρεση τις παραχωρήσεις της Κοινότητας που περιέχονται στα παραρτήματα ΙΙΙ και ΧΙ.

Όσον αφορά τα παραρτήματα ΙΙΙ και ΧΙ, τα προϊόντα για τα οποία έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά εισαγωγής σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) του Συμβουλίου, που θεσπίζουν γενικευμένες δασμολογικές προτιμήσεις μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου και της έναρξης ισχύος της συμφωνίας, θα καταλογίζονται στη δασμολογική ποσόστωση ή στα ανώτατα δασμολογικά όρια που περιέχονται στα εν λόγω παραρτήματα.

ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ

Οι Πληρεξούσιοι:

του ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

του ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

της ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

της ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

του ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

της ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

της ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

της ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

του ΜΕΓΑΛΟΥ ΔΟΥΚΑΤΟΥ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

του ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

της ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

του ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ και της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, που εφεξής καλούνται «κράτη μέλη», και

της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ, ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ και της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ, που εφεξής καλούνται «Κοινότητα»,

αφενός, και

οι πληρεξούσιοι της ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ,

αφετέρου,

συνελθόντες στις Βρυξέλλες, την 1η Φεβρουαρίου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία, για ην υπογραφή της ευρωπαϊκής συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ, αφετέρου («η ευρωπαϊκή συμφωνία»), ενέκριναν τα ακόλουθα κείμενα:

την ευρωπαϊκή συμφωνία και τα ακόλουθα πρωτόκολλα:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Ρουμανίας ενέκριναν τα κείμενα των ακόλουθων κοινών δηλώσεων, που προσαρτώνται κατωτέρω στην παρούσα τελική πράξη:

Κοινές δηλώσεις για το άρθρο 8 παράγραφος 3 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 8 παράγραφος 4 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 10 παράγραφος 3 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 38 παράγραφος 1 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 38 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 39 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 40 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 45 παράγραφος 7 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το κεφάλαιο II του τίτλου IV της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το κεφάλαιο III του τίτλου IV της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 57 παράγραφος 3 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 59 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 60 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 64 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 67 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 111 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 1 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 4 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση για το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 6 της συμφωνίας

Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Ρουμανίας έλαβαν επίσης υπό σημείωση τις ακόλουθες ανταλλαγές επιστολών, που προσαρτώνται κατωτέρω στην παρούσα τελική πράξη:

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με τη διαμετακόμιση

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με την υποδομή των χερσαίων μεταφορών

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες διατάξεις που ισχύουν για τα ζώντα βοοειδή.

Οι πληρεξούσιοι της Ρουμανίας έλαβαν υπό σημείωση τις ακόλουθες δηλώσεις, που προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη:

Δήλωση της Επιτροπής για το άρθρο 2 παράγραφος 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 1

Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 9 παράγραφοι 1.3 και 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 2

Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 9 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 2

Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 2

Δηλώσεις της Κοινότητας για το άρθρο 21 παράγραφος 4 της συμφωνίας

Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας έλαβαν υπό σημείωση της ακόλουθες δηλώσεις, που προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη:

Δήλωση της Ρουμανίας για το άρθρο 8 της συμφωνίας

Δήλωση της Ρουμανίας για το άρθρο 14 παράγραφος 3 της συμφωνίας

Δήλωση της Ρουμανίας για το άρθρο 21 της συμφωνίας

Δήλωση της Ρουμανίας για το πρωτόκολλο αριθ. 4 της συμφωνίας

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.

Udfζrdiget i Bruxelles, den fψrste februar nitten hundrede og treoghalvfems.

Geschehen zu Brόssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.

Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.

Fait ΰ Bruxelles, le premier fιvrier mil neuf cent quatre-vingt-treize.

Fatto a Bruxelles, addμ primo febbraio millenovecentonovantatrι.

Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieλnnegentig.

Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e trκs.

Ξncheiat la Bruxelles, ξn prima zi a lunii februarie, anul o mie nou Fa sute nou Fazeci Ksi trei.

Pour le royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk Belgiλ

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pε Kongeriget Danmarks vegne

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Fόr die Bundesrepublik Deutschland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Για την Ελληνική Δημοκρατία

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Por el Reino de Espaρa

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pour la Rιpublique franηaise

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Thar cheann Na hΙireann

For Ireland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Per la Repubblica italiana

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pour le Grand-Duchι de Luxembourg

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pela Repϊblica Portuguesa

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Por el Consejo y la Comisiσn de las Comunidades Europeas

For Rεdet og Kommissionen for De Europζiske Fζllesskaber

Fόr den Rat und die Kommission der Europδischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council and the Commission of the European Communities

Pour le Conseil et la Commission des Communautιs europιennes

Per il Consiglio e la Commissione delle Comunitΰ europee

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho e Pela Comissγo das Comunidades Europeias

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pentru Rτmania

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

ΚΟΙΝΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ

Άρθρο 8 παράγραφος 3

Ο όρος «πράγματι εφαρμοζόμενοι δασμοί» περιλαμβάνει τους δασμούς που εγγράφονται στο δασμολόγιο (αυτόνομοι ή συμβατικοί δασμοί, καθώς και οι «μόνιμες» δασμολογικές αναστολές ή ποσοστώσεις που απαριθμούνται σ' αυτό). Αντίθετα, ο όρος αυτός δεν καλύπτει τις προσωρινές δασμολογικές αναστολές και ποσοστώσεις.

Άρθρο 8 παράγραφος 3

Η Κοινότητα και η Ρουμανία συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις στην περίπτωση που ένα από τα μέρη λάβει μονομερή μέτρα, προσωρινά ή μόνιμα, σχετικά με την κατάργηση των δασμών για τα προϊόντα που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙΙα, ΙΙβ, ΙΙΙ, IV και V, προκειμένου να μελετηθούν οι επιπτώσεις αυτών των αποφάσεων στην ισορροπία των αμοιβαίων παραχωρήσεων που πραγματοποιούνται στα πλαίσια της συμφωνίας.

Άρθρο 8 παράγραφος 4

Η Κοινότητα και η Ρουμανία επιβεβαιώνουν ότι, στις περιπτώσεις που ισχύσει μείωση δασμών μέσω αναστολής δασμών για συγκεκριμένη χρονική περίοδο, αυτοί οι μειωμένοι δασμοί αντικαθιστούν τους βασικούς δασμούς μόνο για την περίοδο της αναστολής αυτής, και ότι στις περιπτώσεις που εφαρμόζεται μερική αναστολή δασμών, διατηρείται το προτιμησιακό περιθώριο μεταξύ των μερών.

Άρθρο 10 παράγραφος 3

Τα μέρη δηλώνουν ότι οι μειωμένοι δασμοί που υπολογίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, στρογγυλεύονται στο πρώτο δεκαδικό ψηφίο με αύξηση, όταν το δεύτερο δεκαδικό ψηφίο είναι 5, 6, 7, 8 ή 9, και με μείωση όταν το δεύτερο ψηφίο είναι 0, 1, 2, 3 ή 4.

Άρθρο 38 παράγραφος 1

Εξυπακούεται ότι η έκφραση «όρων και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος» περιλαμβάνει τους κοινοτικούς κανόνες, όπου κρίνεται σκόπιμο.

Άρθρο 38

Εξυπακούεται ότι ο όρος «τέκνα» ορίζεται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία της ενδιαφερόμενης χώρας υποδοχής.

Άρθρο 39

Εξυπακούεται ότι ο όρος «μέλη της οικογενείας τους» ορίζεται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία της ενδιαφερόμενης χώρας υποδοχής.

Άρθρο 40

Λαμβάνοντας υπόψη την οικονομική κατάσταση των συνταξιοδοτικών συστημάτων στη Ρουμανία, το συμβούλιο σύνδεσης θα αποφασίσει για την κατάλληλη στιγμή της έγκρισης των αμοιβαίων μέτρων που προβλέπει το άρθρο 40 παράγραφος 1.

Άρθρο 45 παράγραφος 7

Τα μέρη συμφωνούν ότι με τον όρο «δημόσια περιουσία» που αναφέρεται στο άρθρο 45 παράγραφος 7 νοούνται οι περιοχές ή τα είδη που καλύπτει το άρθρο 135 του Συντάγματος της Ρουμανίας.

Κεφάλαιο II του τίτλου IV

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του κεφαλαίου IV του τίτλου IV, τα μέρη συμφωνούν ότι η μεταχείριση των υπηκόων ή των εταιρειών ενός μέρους θεωρείται λιγότερο ευνοϊκή από τη μεταχείριση υπηκόων ή εταιρειών του άλλου μέρους όταν η μεταχείριση αυτή είναι είτε τυπικά είτε de facto ολιγότερο ευνοϊκή από τη μεταχείριση που παρέχεται στους υπηκοόους ή τις εταιρείες του άλλου μέρους.

Κεφάλαιο III του τίτλου IV

Τα μέρη προσπαθούν να επιτύχουν αμοιβαία ικανοποιητικό αποτέλεσμα κατά τις τρέχουσες διαπραγματεύσεις για τις υπηρεσίες, που πραγματοποιούνται στα πλαίσια του Γύρου της Ουρουγουάης.

Άρθρο 57 παράγραφος 3

Τα μέρη δηλώνουν ότι οι συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 57 παράγραφος 3, στοχεύουν στη μεγαλύτερη δυνατή επέκταση των ρυθμίσεων και των πολιτικών για τις μεταφορές που ισχύουν στην Κοινότητα και στα κράτη μέλη όσον αφορά τις σχέσεις της Κοινότητας και της Ρουμανίας στον τομέα των μεταφορών.

Άρθρο 59

Το γεγονός και μόνον ότι απαιτείται θεώρηση για τα φυσικά πρόσωπα ορισμένων μερών και όχι για τα φυσικά πρόσωπα άλλων μερών, δεν θεωρείται ότι εξουδετερώνει ή περιορίζει τα οφέλη που απορρέουν σύμφωνα με ειδική διάταξη.

Άρθρο 60

Όταν το συμβούλιο σύνδεσης καλείται να λάβει μέτρα για την περαιτέρω ελευθέρωση στους τομείς των υπηρεσιών ή των προσώπων, καθορίζει επίσης για ποιές συναλλαγές που σχετίζονται με τα μέτρα αυτά, οι πληρωμές μπορούν να πραγματοποιούνται σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα.

Άρθρο 64

Τα μέρη δεν εφαρμόζουν τις διατάξεις σχετικά με το επαγγελματικό απόρρητο κατά τρόπο ώστε να εμποδίζουν την κοινολόγηση πληροφοριών στον τομέα του ανταγωνισμού.

Άρθρο 67

Τα μέρη συμφωνούν ότι, για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας σύνδεσης, στον όρο «πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία» πρέπει να αποδίδεται έννοια παρόμοια με εκείνη του άρθρου 36 της συνθήκης ΕΟΚ, και να περιλαμβάνει ιδίως την προστασία των δικαιωμάτων του δημιουργού και των συγγενών δικαιωμάτων, των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, των βιομηχανικών σχεδίων, των εμπορικών σημάτων και των σημάτων υπηρεσιών, των τοπογραφιών ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, των λογισμικών, των γεωγραφικών ενδείξεων καθώς και την προστασία από τον αθέμιτο ανταγωνισμό και την προστασία των πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα στον τομέα της τεχνογνωσίας.

Άρθρο 111

Τα μέρη συμφωνούν ότι το συμβούλιο σύνδεσης, σύμφωνα με το άρθρο 111 της συμφωνίας, πρέπει να εξετάσει τη σύσταση ενός συμβουλευτικού οργάνου που θα απαρτίζεται από μέλη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της Κοινότητας καθώς και από αντίστοιχους εκπροσώπους της Ρουμανίας.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ

Τα μέρη επιβεβαιώνουν την πρόθεσή τους να αρχίσουν διαπραγματεύσεις επί του νέου πρωτοκόλλου για τους ποσοτικούς διακανονισμούς, το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 πριν από το τέλος του 1992.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

Πρωτόκολλο 4, κανόνες καταγωγής

Η Κοινότητα και η Ρουμανία επιβεβαιώνουν ότι είναι πρόθυμες να εξετάσουν, σε μεταγενέστερο στάδιο, στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης, τη δυνατότητα περιφερειακής σώρευσης με την Πολωνία, την Ουγγαρία και την Τσεχοσλοβακία, ανάλογα με την πρόοδο που θα έχει σημειωθεί όσον αφορά την τήρηση των αναγκαίων προϋποθέσεων τεχνικού και διοικητικού χαρακτήρα.

Τα συμβούλιο σύνδεσης θα ενημερωθεί για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας μεταξύ της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας, με την οποία θα επιτρέπεται η εφαρμογή του άρθρου 3.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

Άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 6 της συμφωνίας

Τα συμβαλλόμενα μέρη τονίζουν ότι η αναφορά στη νομοθεσία τους που περιέχεται στο άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 6 μπορεί να καλύπτει, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, οποιαδήποτε διεθνή υποχρέωση που ενδεχομένως έχουν αναλάβει, όπως η σύμβαση για την επίδοση στο εξωτερικό δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων για αστικά και εμπορικά θέματα, που υπεγράφη στη Χάγη στης 15 Νοεμβρίου 1965.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3 ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ αριθ. 1

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων βεβαιώνει ότι η μεταχείριση που χορηγείται στη Ρουμανία δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 είναι ουσιαστικά η ίδια με αυτή που χορηγείται με τα πρωτόκολλα που έχουν συμφωνηθεί με την Πολωνία, την Ουγγαρία και την ΟΤΣΔ, και ότι, κατ' αρχήν, κάθε αναθεώρηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 636/82 εφαρμόζεται ομοιόμορφα και για τις πέντε χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα προϊόντα EKAX

Άρθρο 9 παράγραφος 1.3 και άρθρο 9 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 για τα προϊόντα EKAX

Η Κοινότητα επιβεβαιώνει ότι κατανοεί ότι οι κρατικές ενισχύσεις που αναφέρονται στα άρθρα 9.1.3 και 9.4, προορίζονται αποκλειστικά για σκοπούς αναδιάρθρωσης, όπως καθορίζεται, και υπογραμμίζει ότι αποκλείονται οι επιδοτήσεις στον τομέα των μεταφορών που δρουν ως άμεσες ή έμμεσες επιδοτήσεις στη βιομηχανία χάλυβα.

Άρθρο 9 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 για τα προϊόντα EKAX

Εξυπακούεται ότι η δυνατότητα μιας κατ' εξαίρεση παράτασης της πενταετούς περιόδου περιορίζεται αυστηρώς στη συγκεκριμένη περίπτωση της Ρουμανίας και δεν θίγει τη θέση της Κοινότητας σε άλλες περιπτώσεις, ούτε προδικάζει ανάληψη διεθνών υποχρεώσεων. Η ενδεχόμενη παρέκκλιση που προβλέπεται στην παράγραφο 4 λαμβάνει υπόψη τις ιδιαίτερες δυσκολίες της Ρουμανίας για την αναδιάρθρωση του τομέα του χάλυβα και το γεγονός ότι η διαδικασία αυτή ξεκίνησε πολύ πρόσφατα.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

Η Κοινότητα λαμβάνει σημείωση του γεγονότος ότι οι αρχές της Ρουμανίας δεν θα επικαλεσθούν τις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2 για τα προϊόντα EKAX, και ιδίως το άρθρο 9, προκειμένου να θέσουν υπό αμφισβήτηση τη συμβατότητα, με το παρόν πρωτόκολλο, των συμφωνιών που έχει συνάψει η κοινοτική βιομηχανία άνθρακα με τις εταιρείες ηλεκτροπαραγωγής και με τη βιομηχανία χάλυβα με σκοπό να εξασφαλίσει την πώληση του κοινοτικού άνθρακα.

ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

Άρθρο 21 παράγραφος 4

Η Κοινότητα επιβεβαιώνει την πρόθεσή της να αρχίσει διαπραγματεύσεις στον τομέα του οίνου με στόχο να καταλήξει στη σύναψη:

- μιας συμφωνίας σχετικά με την αμοιβαία προστασία των ονομασιών προελεύσεως των οίνων καθώς και με τον έλεγχο των οίνων

και

- μιας συμφωνίας σχετικά με την αμοιβαία θέσπιση δασμολογικών παραχωρήσεων, με την επιφύλαξη της τήρησης των κοινοτικών κανόνων εισαγωγής, ιδίως σε θέματα οινολογικών πρακτικών και πιστοποίησης.

Άρθρο 21 παράγραφος 4

Η Κοινότητα δηλώνει τη σύμφωνη γνώμη της σχετικά με τη διατήρηση, για μια περαιτέρω πενταετή περίοδο και υπό τους ίδιους όρους, του προτιμησιακού καθεστώτος για ορισμένα τυρία που απαριθμούνται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1767/82.

ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ

Άρθρο 8

Οι πλήρεις και μερικές αναστολές των τελωνειακών δασμών που θεσπίζονται προσωρινά σύμφωνα με την απόφαση της ρουμανικής κυβέρνησης αριθ. 812/1991 ισχύουν μόνο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992.

Άρθρο 14 παράγραφος 3

Η ρουμανική πλευρά διαβιβάζει στην Κοινότητα, στις αρχές 1993, τον κατάλογο με τα προϊόντα που υπόκεινται σε προσωρινούς ποσοτικούς περιορισμούς κατά την εξαγωγή βάσει ΣΟ (8 ψηφία). Κάθε περαιτέρω τροποποίηση των καταλόγων αυτών κοινοποιείται σε εύθετο χρόνο.

Άρθρο 21

Η ρουμανική αντιπροσωπεία εμμένει και διατηρεί το ενδιαφέρον της για την εξεύρεση λύσεως, το συντομότερο δυνατόν, στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης στο αίτημά της που αποβλέπει στην αύξηση των ποσοστώσεων για τα προϊόντα που υπάγονται στους ακόλουθους κωδικούς ΣΟ:

0104 10 90

0104 20 90

0201

0202

ex 0203

0204

ex 0207

0702 00 10

0702 00 90

0707 00 11

0709 60 10

0711 90 40

0711 10 20

0711 10 30

0809 10 00

0809 40 11

0809 40 19

0810 10 10

0810 10 90

0812 10 00

0813 20 00

0813 30 00

1001 90 99

1212 99 10

1512 11 91

1512 19 91

2001 10 00

2001 90 90

2002 90 30

2002 90 90

2009 70 19

Η ρουμανική αντιπροσωπεία είναι βαθύτατα πεπεισμένη ότι ένα τόσο σημαντικό θέμα θα επιλυθεί τελικά μετά από κοινές προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ

Πρωτόκολλο αριθ. 4, κανόνες καταγωγής

Η Ρουμανία θεωρεί ότι η επιτροπή του συμβουλίου σύνδεσης πρέπει να συζητάει ή να ευρίσκει λύσεις σχετικά με την εφαρμογή της περιφερειακής σώρευσης με την Πολωνία, την Ουγγαρία και την Ομοσπονδιακή Τσεχική και Σλοβακική Δημοκρατία, όταν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και αυτών των τριών χωρών και μεταξύ της Ρουμανίας και των ιδίων αυτών τριών χωρών διέπεται από συμφωνίες που περιέχουν κανόνες ταυτόσημους με τους κανόνες του πρωτοκόλλου αριθ. 4.

Top